Verse 27 in Chapter Az-Zukhruf

Except for He who created me; and indeed, He will guide me."

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ [27:43]

رواية ورش

English Transliteration

Illa allathee fataranee fainnahu sayahdeeni [43:27]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

përveç Atij që më krijoi, dhe që Ai do të më drejtojë!” [43:27]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

kkes ed Win iyi d Ixelqen. D Neppa, s tidep, ara iyi Inhun". [43:27]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''তাঁকে ব্যতীত যিনি আমাকে আদিতে সৃষ্টি করেছেন, কাজেই নিশ্চয় তিনি শীঘ্রই আমাকে পথ দেখাবেন।’’ [43:27]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ja se klanjam samo Onome koji me je stvorio, jer će mi On, doista, na Pravi put ukazati" – [43:27]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

惟創造我的主則不然,他必定要引導我。」 [43:27]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ik aanbid slechts hem die mij heeft geschapen: voor hem zal ik mij op den waren weg richten. [43:27]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

à l'exception de Celui qui m'a créé, car c'est Lui en vérité qui me guidera». [43:27]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

außer von Demjenigen, Der mich erschuf, denn ER wird mich rechtleiten." [43:27]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मगर उसकी इबादत करता हूँ, जिसने मुझे पैदा किया तो वही बहुत जल्द मेरी हिदायत करेगा [43:27]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

eccetto Colui Che mi ha creato, poiché è Lui che mi guiderà”. [43:27]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしを御創りになり,わたしを必ず御導き下される方にだけ(仕えます。)」 [43:27]

Anonymous

Korean/한국어

나를 창조하신 하나님만을 경배하나니 실로 그분께서 나를 인도하실 것이라 [43:27]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Yang lain dari Tuhan yang menciptakan daku, kerana sesungguhnya Ia tetap memberi hidayah petunjuk kepadaku". [43:27]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر [از] آن كس كه مرا پديد آورد؛ و البته او مرا راهنمايى خواهد كرد.» [27:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

(Adoro) somente Quem me criou, porque Ele me encaminhará. [43:27]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

кроме Того, Кто создал меня. Поистине же, Он поведет меня верным путем!» [43:27]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaanse caabudi Eebaha I abuuray isagaana i hanuunin. [43:27]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡No [adoro] sino a Aquel que me creó: y, ciertamente, Él será quien me guíe!” [43:27]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Isipo kuwa yule aliye niumba, kwani Yeye ataniongoa. [43:27]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ben, ancak beni yoktan var edene taparım, artık o da doğru yolu gösterir bana. [43:27]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بجز اس ذات کے جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی مجھے ہدایت بھی کرے گا [27:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Магар мени яратган зотдангина (воз кечмасман). Албатта, У зот мени ҳидоят қилур», деган эди. [43:27]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذي» منصوب على الاستثناء، وجملة «فإنه سيهدين» معطوفة على جملة «فطرني»، والفعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الياء الأولى، والنون للوقاية، والياء الثانية مفعول به، وقد حُذِفت للتخفيف.

Tafsir (arabic)

إلا الذي خلقني، فإنه سيوفقني لاتباع سبيل الرشاد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex