Verse 50 in Chapter Ad-Dukhan

Indeed, this is what you used to dispute."

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ هَٰذَا مَا كُنتُم بِهِۦ تَمْتَرُونَ [50:44]

رواية ورش

English Transliteration

Inna hatha ma kuntum bihi tamtaroona [44:50]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ky është ai (dënimi) për të cilin dyshonit. [44:50]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, wagi d ayen i la tepcukkum. [44:50]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আলবৎ এ হচ্ছে সেই যে-সন্বন্ধে তোমরা সন্দেহ করতে।’’ [44:50]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ovo je, zaista, ono u što ste sumnjali!" [44:50]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這(刑罰)確是你們生前所懷疑的。」 [44:50]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, dit is de straf waaraan gij twijfeldet. [44:50]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Voilà ce dont vous doutiez. [44:50]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, dies ist das, was ihr zu bezweifeln pflegtet. [44:50]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये वही दोज़ख़ तो है जिसमें तुम लोग शक़ किया करते थे [44:50]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ecco quello di cui dubitavate! [44:50]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

これこそあなたがたが,疑っていたものである。」 [44:50]

Anonymous

Korean/한국어

실로 이것이 네가 의심했던 것이라 [44:50]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Kemudian dikatakan kepada ahli neraka umumnya): "Sesungguhnya inilah dia (azab seksa) yang kamu dahulu ragu-ragu terhadapnya!" [44:50]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اين است همان چيزى كه در باره آن ترديد مى‌كرديد. [50:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Certamente, há aqui aquilo de que vós duvidáveis. [44:50]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, это [наказание в День Суда] – то, в чем вы сомневались (в вашей земной жизни)». [44:50]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

kaasina waa kaad ahaydeen kuwo shakiya (Cadaabka). [44:50]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Esto es precisamente aquello que vosotros [que negabais la verdad] solíais cuestionar!” [44:50]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika haya ndiyo mliyo kuwa mkiyatilia shaka. [44:50]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gerçekten de buydu şüphe ettiğiniz. [44:50]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

یہی وه چیز ہے جس میں تم شک کیا کرتے تھے [50:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, бу сиз (бўлишида) шубҳа қилиб юрган нарсадир! [44:50]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «إن هذا ما» مستأنفة، الجار «به» متعلق بـ«تمترون».

Tafsir (arabic)

إن هذا العذاب الذي تعذَّبون به اليوم هو العذاب الذي كنتم تشكُّون فيه في الدنيا، ولا توقنون به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex