Verse 32 in Chapter Adh-Dhariyat

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

Saheeh International
Arabic/عربي

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ [32:51]

رواية ورش

English Transliteration

Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena [51:32]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata thanë: “Ne jemi të dërguar te një popull kriminel!” [51:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nnan: "nekwni neppuceggaâ d ar ugdud ibe$wviyen. [51:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা বললে -- ''আমাদের অবশ্য প্রেরণ করা হয়েছে এক অপরাধী লোকদের প্রতি, -- [51:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Poslani smo narodu grješnom" – rekoše – [51:32]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們說:「我們確已奉派去懲治一群犯罪的民眾, [51:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij antwoordden: waarlijk, wij worden tot een zondig volk gezonden. [51:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils dirent: «Nous avons été envoyés vers des gens criminels, [51:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie sagten: "Gewiß, wir wurden zu schwer verfehlenden Leuten entsandt, [51:32]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

वह बोले हम तो गुनाहगारों (क़ौमे लूत) की तरफ भेजे गए हैं [51:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Risposero: “Siamo stati inviati a un popolo di criminali, [51:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは,「わたしたちは罪深い民に遣わされたのです。 [51:32]

Anonymous

Korean/한국어

그들이 말하길 우리는 죄악 에 빠진 백성에게 보내어져 [51:32]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka menjawab: "Sesungguhnya Kami diutus kepada suatu kaum yang berdosa (untuk membinasakan mereka); [51:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفتند: «ما به سوى مردمى پليدكار فرستاده شده‌ايم، [32:51]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Responderam-lhe: Em verdade, fomos enviados a um povo de pecadores, [51:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Сказали они [ангелы]: «Поистине Мы посланы к людям, (которые являются) бунтарями [к людям из народа пророка Лута, которые отвергли Закон Аллаха], [51:32]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna dheheen waxaa lanoo soo diray qoon dambiilayaal ah. [51:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Respondieron: “Hemos sido enviados a un pueblo hundido en el pecado, [51:32]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wakasema: Hakika sisi tumetumwa kwa watu wakosefu, [51:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik. [51:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

انہوں نے جواب دیا کہ ہم گناه گار قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں [32:51]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Албатта, биз жиноятчи қавмга юборилганмиз. [51:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«مجرمين» نعت.

Tafsir (arabic)

قال إبراهيم عليه السلام، لملائكة الله: ما شأنكم وفيم أُرسلتم؟ قالوا: إن الله أرسلنا إلى قوم قد أجرموا لكفرهم بالله؛ لنهلكهم بحجارة من طين متحجِّر، معلَّمة عند ربك لهؤلاء المتجاوزين الحدَّ في الفجور والعصيان.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex