فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ [45:51]
رواية ورش
Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena [51:45]
English Transliteration
Dhe nuk mundën as të ngriten e as t’i kundërvihen. [51:45]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ur zmiren a d kren, ur pwasellken. [51:45]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তাদের আর দাঁড়াবার ক্ষমতা রইল না, আর তারা সাহায্যপ্রাপ্ত হতেও পারে নি। [51:45]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i ne mogaše se ni dići ni od kazne odbraniti. [51:45]
Korkut - Besim Korkut
他們未能站起,他們也未能自衛。 [51:45]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij waren niet in staat op hunne voeten te staan, evenmin als zij zich van de verdediging konden redden. [51:45]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ils ne purent ni se mettre debout ni être secourus. [51:45]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann konnten sie weder aufstehen, noch wurde ihnen beigestanden. [51:45]
Zaidan - Amir Zaidan
फिर न वह उठने की ताक़त रखते थे और न बदला ही ले सकते थे [51:45]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e non poterono restare in piedi né essere soccorsi. [51:45]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
最早かれらは起き上ることも出来ず,また守ることも出来なかった。 [51:45]
Anonymous
그들은 일어설 수도 없었고 스스로를 보호할 수도 없었노라 [51:45]
Korean - Anonymous
Dengan yang demikian, mereka tidak dapat bangun lagi, dan mereka juga tidak mendapat pertolongan. [51:45]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در نتيجه نه توانستند به پاى خيزند و نه طلب يارى كنند. [45:51]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E não puderam manter-se de pé, nem socorrer-se mutuamente. [51:45]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И не могли они (ни) встать (когда их постигло наказание) и ни помочь самим себе. [51:45]
Абу Адель - Abu Adel
Mana ayna karin kicid, isumana ayna gargaarin. [51:45]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pues ni siquiera fueron capaces de levantarse, ni pudieron defenderse. [51:45]
Asad - Muhammad Asad
Basi hawakuweza kusimama wala hawakuwa wenye kujitetea. [51:45]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken ne ayakta durmıya güçleri kalmıştı, ne de bir yardım görmüşlerdi. [51:45]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس نہ تو وه کھڑے ہو سکے اور نہ بدلہ لے سکے [45:51]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, улар ўринларидан туролмадилар ва ёрдам ҳам ололмадилар. [51:45]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فما استطاعوا» معطوفة على جملة «أخذتهم»، و«قيام» مفعول به، و«من» زائدة.
فما أمكنهم الهرب ولا النهوض مما هم فيه من العذاب، وما كانوا منتصرين لأنفسهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex