Verse 8 in Chapter At-tur

Of it there is no preventer.

Saheeh International
Arabic/عربي

مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ [8:52]

رواية ورش

English Transliteration

Ma lahu min dafiAAin [52:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë nuk ka kush që mund ta largojë. [52:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur isâi ara t sfunngen. [52:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এটির জন্য কোনো প্রতিরোধকারী নেই; [52:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

niko je neće moći otkloniti [52:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

是任何人不能抵抗的。 [52:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Niemand zal haar kunnen terughouden. [52:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nul ne pourra le repousser. [52:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Für sie gibt es keinen Abwehrenden. [52:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(और) इसका कोई रोकने वाला नहीं [52:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

nessuno potrà impedirlo. [52:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それは避け得ない。 [52:8]

Anonymous

Korean/한국어

어느 누구도 그것을 피할 수 없노라 [52:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tidak ada sesiapapun yang dapat menolaknya; - [52:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آن را هيچ بازدارنده‌اى نيست. [8:52]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ninguém pode evitá-lo. [52:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(и) нет для него (никакого) отстранителя [никто не сможет сделать так, чтобы это наказание не наступило] [52:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

wax celinna ma jiro. [52:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

nadie podrá impedirlo. [52:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hapana wa kuizuia. [52:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onu bir defedip gideren bulunmayacak. [52:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اسے کوئی روکنے واﻻ نہیں [8:52]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уни ҳеч бир қайтарувчи йўқдир. [52:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة خبر ثانٍ لـ«إن»، و«دافع» مبتدأ، و«من» زائدة«.

Tafsir (arabic)

إن عذاب ربك -أيها الرسول- بالكفار لَواقع، ليس له مِن مانع يمنعه حين وقوعه، يوم تتحرك السماء فيختلُّ نظامها وتضطرب أجزاؤها، وذلك عند نهاية الحياة الدنيا، وتزول الجبال عن أماكنها، وتسير كسير السحاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex