Verse 45 in Chapter An-Najm

And that He creates the two mates - the male and female -

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ [45:53]

رواية ورش

English Transliteration

Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha [53:45]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe Ai krijon llojet - mashkullin dhe femrën [53:45]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D Neppa i Ixelqen tayuga, ddkeô akked nnta, [53:45]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর এই যে, তিনিই সৃষ্টি করেছেন জোড়ায়-জোড়ায় নর ও নারী, -- [53:45]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i da On par, muško i žensko, stvara [53:45]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他曾創造配偶──男性的與女性的── [53:45]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Dat hij de beide kunnen: de mannelijke en de vrouwelijke, schiep. [53:45]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et que c'est Lui qui a crée les deux éléments de couple, le mâle et la femelle, [53:45]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und daß ER doch die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche erschuf, [53:45]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ये कि वही नर और मादा दो किस्म (के हैवान) नुत्फे से जब (रहम में) डाला जाता है [53:45]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e che Egli è Colui Che ha creato i due generi, il maschio e la femmina, [53:45]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にかれは,男と女の組み合わせを創られた。 [53:45]

Anonymous

Korean/한국어

자웅으로 남성과 여성을 창 조하사 [53:45]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan bahawa sesungguhnya, Dia lah yang menciptakan pasangan - lelaki dan perempuan, - [53:45]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و هم اوست كه دو نوع مى‌آفريند: نر و ماده، [45:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E que Ele criou (tudo) em pares: o masculino e o feminino, [53:45]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и что Он создал пару – один мужского пола и другой женского – [53:45]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Isagaana abuuray labada nooc ee ah lab iyo dhaddigba. [53:45]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que es Él quien crea a los dos miembros de la pareja –macho y hembra— [53:45]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kwamba Yeye ndiye aliye umba jozi, dume na jike [53:45]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve şüphe yok ki o halk etmiştir erkeği ve dişiyi. [53:45]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور یہ کہ اسی نے جوڑا یعنی نر ماده پیدا کیا ہے [45:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, икки жуфтни; эркак ва аёлни яратган ҳам Ўзи. [53:45]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذكر» بدل من «الزوجين».

Tafsir (arabic)

وأنه خلق الزوجين: الذكر والأنثى من الإنسان والحيوان، من نطفة تُصَبُّ في الرحم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex