Verse 58 in Chapter An-Najm

Of it, [from those] besides Allah, there is no remover.

Saheeh International
Arabic/عربي

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ [58:53]

رواية ورش

English Transliteration

Laysa laha min dooni Allahi kashifatun [53:58]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

All-llahut është i vetmi që do ta tregojë [53:58]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

War Öebbi, ur illi ara p id issdehôen. [53:58]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এটি দূর করবার মতো আল্লাহ্ ছাড়া আর কেউ নেই। [53:58]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Allah će ga jedini otkriti! [53:58]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

除真主外,沒有能揭示它的。 [53:58]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Er is niemand, die daarvan den juisten tijd kan bepalen, behalve God. [53:58]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Rien d'autre en dehors d'Allah ne peut la dévoiler. [53:58]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

für die es anstelle von ALLAH nichts Aufdeckendes gibt. [53:58]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ख़ुदा के सिवा उसे कोई टाल नहीं सकता [53:58]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

nessuno, all'infuori di Allah, può svelarla! [53:58]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それはアッラーの外何者も明らかにし得えない。 [53:58]

Anonymous

Korean/한국어

하나님 외에는 어느 누구도 그것을 제지하지 못하리라 [53:58]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tidak ada sesiapapun selain Allah yang dapat menahan atau menghapuskan huru-hara "hari kiamat" itu. [53:58]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

جز خدا كسى آشكاركننده آن نيست. [58:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ninguém, além de Deus, poderá revelá-la. [53:58]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

нет для него удерживающего (его наступление) (и знающего о том, когда он наступит) никого, кроме Аллаха. [53:58]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wax Eebe ka soo hadhay oo ogna ma jiro (markay dhici). [53:58]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[aunque] nadie sino Dios puede revelarla.... [53:58]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hapana wa kukifichua isipo kuwa Mwenyezi Mungu. [53:58]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah'tan başkası, çeviremez onu geri. [53:58]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اللہ کے سوا اس کا (وقت معین پر کھول) دکھانے واﻻ اور کوئی نہیں [58:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уни Аллоҳдан бошқа кашф қилувчи йўқ. [53:58]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة حالية من «الآزِفَةُ»، الجار «من دون» متعلق بحال من «كاشفة»، و«كاشفة» في الأصل صفة لمؤنث محذوف أي: حال كاشفة.

Tafsir (arabic)

قربت القيامة ودنا وقتها، لا يدفعها إذًا من دون الله أحد، ولا يَطَّلِع على وقت وقوعها إلا الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex