Verse 59 in Chapter An-Najm

Then at this statement do you wonder?

Saheeh International
Arabic/عربي

أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ [59:53]

رواية ورش

English Transliteration

Afamin hatha alhadeethi taAAjaboona [53:59]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

A këtij ligjërimi po i çuditeni? [53:59]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Iswehm ikwen wawal a? [53:59]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এই বিবৃতিতে তোমরা কি তাজ্জব হচ্ছ? [53:59]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Pa zar se ovom govoru iščuđavate – [53:59]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

難道你們為這訓辭而詫異嗎? [53:59]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Verwondert gij u dus over deze nieuwe openbaring? [53:59]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quoi! vous étonnez-vous de ce discours (le Coran)? [53:59]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Seid ihr etwa über diesen Bericht erstaunt, [53:59]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो क्या तुम लोग इस बात से ताज्जुब करते हो और हँसते हो [53:59]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ma come, vi stupite di questo discorso? [53:59]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたはこの話を聞いて驚いているのか。 [53:59]

Anonymous

Korean/한국어

그래도 너희는 이것 에 대하여 조롱하고 있느뇨 [53:59]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka patutkah kamu merasa hairan terhadap keterangan-keterangan Al-Quran ini (sehingga kamu mengingkarinya)? [53:59]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

آيا از اين سخن عجب داريد؟ [59:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Por que vos assombrais, então, com esta Mensagem? [53:59]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Неужели же вы (о, неверующие) удивляетесь этому рассказу [истинности Корана], [53:59]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ma quraankanaad la yaabantihiin. [53:59]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¿Acaso este anuncio os resulta extraño? [53:59]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Je! Mnayastaajabia maneno haya? [53:59]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Bu söze mi şaştınız siz? [53:59]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس کیا تم اس بات سے تعجب کرتے ہو [59:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бу сўздан сизлар ажабланасизларми? [53:59]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «من هذا» متعلق بـ«تعجبون»، وجملة «تعجبون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

أفمِن هذا القرآن تعجبون -أيها المشركون- من أن يكون صحيحًا، وتضحكون منه سخرية واستهزاءً، ولا تبكون خوفًا من وعيده، وأنتم لاهون معرضون عنه؟ فاسجدوا لله وأخلصوا العبادة له وحده، وسلِّموا له أموركم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex