Verse 61 in Chapter An-Najm

While you are proudly sporting?

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ [61:53]

رواية ورش

English Transliteration

Waantum samidoona [53:61]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E madje jeni edhe të pakujdesshëm! [53:61]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Kunwi di zzhu. [53:61]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তোমরা তো হেলাফেলা করছ। [53:61]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

gordo dignutih glava? [53:61]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們是疏忽的。 [53:61]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Terwijl gij uw tijd in ijdele uitspanningen doorbrengt. [53:61]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

absorbés [que vous êtes] par votre distraction. [53:61]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

während ihr in Arroganz sich Vergnügende seid?! [53:61]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुम इस क़दर ग़ाफ़िल हो तो ख़ुदा के आगे सजदे किया करो [53:61]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

rimarrete indifferenti? [53:61]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたは,自惚の中で時を過ごすのか。 [53:61]

Anonymous

Korean/한국어

시간을 헛되이 보내려 하느 뇨 [53:61]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sedang kamu adalah orang-orang yang sombong angkuh, lagi yang melalaikan kewajipan? [53:61]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و شما در غفلتيد. [61:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em vossos lazeres? [53:61]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (продолжаете быть) надменными? [53:61]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Idinkoo waliba hilmaansan (islana wayn). [53:61]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

divertidos? [53:61]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Nanyi mmeghafilika? [53:61]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve siz oyalanıyorsunuz, gaflet ediyorsunuz. [53:61]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

(بلکہ) تم کھیل رہے ہو [61:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва ҳолбуки, сизлар бепарвосизлар. [53:61]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة حالية من الواو في «تَعْجَبُونَ».

Tafsir (arabic)

أفمِن هذا القرآن تعجبون -أيها المشركون- من أن يكون صحيحًا، وتضحكون منه سخرية واستهزاءً، ولا تبكون خوفًا من وعيده، وأنتم لاهون معرضون عنه؟ فاسجدوا لله وأخلصوا العبادة له وحده، وسلِّموا له أموركم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex