ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ [5:55]
رواية ورش
Alshshamsu waalqamaru bihusbanin [55:5]
English Transliteration
Dielli dhe hëna udhëtojnë sipas një përcaktimi të saktë. [55:5]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Iîij akked waggur, s leêsab. [55:5]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সূর্য ও চন্দ্র হিসেব মতো চলেছে। [55:5]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Sunce i Mjesec utvrđenim putanjama plove, [55:5]
Korkut - Besim Korkut
日月是依定數而運行的。 [55:5]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De zon en de maan leggen haren loop af, overeenkomstig eene zekere wet. [55:5]
Keyzer - Salomo Keyzer
Le soleil et la lune [évoluent] selon un calcul [minutieux]. [55:5]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Die Sonne und der Mond sind nach einer Berechnung. [55:5]
Zaidan - Amir Zaidan
सूरज और चाँद एक मुक़र्रर हिसाब से चल रहे हैं [55:5]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Il sole e la luna [si muovono] secondo calcolo [preciso]. [55:5]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
太陽と月は,一つの計算に従い(運行し), [55:5]
Anonymous
태양과 달은 정하여진 궤도를따르고 [55:5]
Korean - Anonymous
Matahari dan bulan beredar dengan peraturan dan hitungan yang tertentu; [55:5]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خورشيد و ماه بر حسابى [روان]اند. [5:55]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
O sol e a lua giram (em suas órbitas). [55:5]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Солнце и луна (двигаются) по (точному) расчету, [55:5]
Абу Адель - Abu Adel
Qorraxda iyo dayaxuna waxay ku socdaan xisaab. [55:5]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[Por mandato Suyo] el sol y la luna siguen sus cursos señalados; [55:5]
Asad - Muhammad Asad
Jua na mwezi huenda kwa hisabu. [55:5]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Güneş ve ay, hesapla hareket eyler. [55:5]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آفتاب اور ماہتاب (مقرره) حساب سے ہیں [5:55]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Қуёш ва ой ҳисобдадир. [55:5]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة مستأنفة.
الشمس والقمر يجريان متعاقبَين بحساب متقن، لا يختلف ولا يضطرب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex