وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ [62:55]
رواية ورش
Wamin doonihima jannatani [55:62]
English Transliteration
E nën ato dy (Xhennete) janë edhe dy Xhennete. [55:62]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sin leonanat nniven. [55:62]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর এই দুটি ব্যতীত দুটি জান্নাত রয়েছে। [55:62]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Osim ta dva, biće još dva neznatnija perivoja – [55:62]
Korkut - Besim Korkut
次於那兩座樂園的,還有兩座樂園。 [55:62]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En naast deze, zullen twee anderen tuinen zijn. [55:62]
Keyzer - Salomo Keyzer
En deçà de ces deux jardins il y aura deux autres jardins. [55:62]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und außer ihnen sind noch zwei Dschannat. [55:62]
Zaidan - Amir Zaidan
उन दोनों बाग़ों के अलावा दो बाग़ और हैं [55:62]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E [ci saranno] altri due giardini oltre a quelli. [55:62]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
この2つの(楽園の)外に(更に)2つの楽園がある。 [55:62]
Anonymous
이 두개의 천국 외에도 다 른 두개의 천국이 있나니 [55:62]
Korean - Anonymous
Dan selain dari dua Syurga itu, dua Syurga lagi (untuk menjadi balasan bagi golongan peringkat yang kedua); [55:62]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و غير از آن دو [باغ]، دو باغ [ديگر نيز] هست. [62:55]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins, [55:62]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И кроме тех двух (садов) (есть) еще два (райских) сада, – [55:62]
Абу Адель - Abu Adel
Waxay heli Labadaas Janno ka sokow kuwa kale. [55:62]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y además de esos dos, habrá [otros] dos jardines -- [55:62]
Asad - Muhammad Asad
Na zaidi ya hizo zipo Bustani nyengine mbili. [55:62]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Bu iki cennetten başka iki cennet daha var. [55:62]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ان کے سوا دو جنتیں اور ہیں [62:55]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У икковидан пастроқда яна икки жаннат бор. [55:62]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ومن دونهما جنتان» مستأنفة.
ومن دون الجنتين السابقتين جنتان أخريان. فبأي نِعَم ربكما -أيها الثقلان- تكذِّبان؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex