Verse 12 in Chapter Al-Waqia

In the Gardens of Pleasure,

Saheeh International
Arabic/عربي

فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ [12:56]

رواية ورش

English Transliteration

Fee jannati alnnaAAeemi [56:12]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Janë në Xhennetet e begatshme. [56:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

di leonanat isaâdiyen. [56:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আনন্দময় উদ্যানে। [56:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

u džennetskim baščama naslada – [56:12]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們將在恩澤的樂園中。 [56:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij zullen in tuinen van vermaak wonen. [56:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

dans les Jardins des délices, [56:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

in den Dschannat des Wohlergehens, [56:12]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

आराम व आसाइश के बाग़ों में बहुत से [56:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

nei Giardini delle Delizie, [56:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

至福の楽園の中に(住む)。 [56:12]

Anonymous

Korean/한국어

축복의 천국에서 기거하노라 [56:12]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Tinggal menetap) di dalam Syurga-syurga yang penuh nikmat. [56:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در باغستانهاى پر نعمت. [12:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nos jardins do prazer. [56:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

в (райских) Садах (вечной) Благодати [постоянно испытывая удовольствие и ощущая радость, вечно живыми и счастливыми], – [56:12]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna gali Jannooyin Nicma leh. [56:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

en jardines de felicidad! – [56:12]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Katika Bustani zenye neema. [56:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Naim cennetlerinde. [56:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

نعمتوں والی جنتوں میں ہیں [12:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сернеъмат жаннатлардалар. [56:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «في جنات» متعلق بـ«الْمُقَرَّبُونَ».

Tafsir (arabic)

والسابقون إلى الخيرات في الدنيا هم السابقون إلى الدرجات في الآخرة، أولئك هم المقربون عند الله، يُدْخلهم ربهم في جنات النعيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex