بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ [18:56]
رواية ورش
Biakwabin waabareeqa wakasin min maAAeenin [56:18]
English Transliteration
Me gastare, me ibrigë dhe me gota të mbushura plot prej burimit. [56:18]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
s tbuqalin, iqbucen, akked lkas n tissit iûfan. [56:18]
At Mensur - Ramdane At Mansour
পানপাত্র ও সোরাই নিয়ে ও নির্মল পানীয়ের পেয়ালা। [56:18]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
sa čašama i ibricima i peharom punim pića iz izvora tekućeg – [56:18]
Korkut - Besim Korkut
捧著盞和壺,與滿杯的醴泉; [56:18]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Met bekers, kroezen en schalen met vloeienden wijn. [56:18]
Keyzer - Salomo Keyzer
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source [56:18]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
mit Bechern, Krügen und Trinkschalen aus (einer) Weinquelle. [56:18]
Zaidan - Amir Zaidan
(शरबत वग़ैरह के) सागर और चमकदार टोंटीदार कंटर और शफ्फ़ाफ़ शराब के जाम लिए हुए उनके पास चक्कर लगाते होंगे [56:18]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[recanti] coppe, brocche e calici di bevanda sorgiva, [56:18]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(手に手に)高坏や(輝く)水差し,汲立の飲物盃(を捧げる)。 [56:18]
Anonymous
술잔과 주전자와 깨끗한 물 그리고 가득찬 잔들로 봉사하더라 [56:18]
Korean - Anonymous
Dengan membawa piala-piala minuman dan tekoh-tekoh serta piala atau gelas yang berisi arak (yang diambil) dari sungainya yang mengalir. [56:18]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
با جامها و آبريزها و پياله[ها]يى از باده ناب روان. [18:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Com taças, jarras, e ânforas, cheias de néctares (provindos dos mananciais celestes), [56:18]
El-Hayek - Samir El-Hayek
с чашами, кувшинами (с напитками) и кубками (райского вина) (текущего) из (неиссякаемого) источника – [56:18]
Абу Адель - Abu Adel
Koobab iyo kildhiyo iyo weel uu ka buuxo macaan socda. [56:18]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
con copas, jarras y vasos llenos de un agua de manantiales puros [56:18]
Asad - Muhammad Asad
Kwa vikombe na mabirika na bilauri za vinywaji kutoka chemchem safi. [56:18]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Kaynağından doldurulmuş şaraplarla dolu taslarla ve ibriklerle ve kadehlerle. [56:18]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آبخورے اور جگ لے کر اور ایسا جام لے کر جو بہتی ہوئی شراب سے پر ہو [18:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Оқар чашма (майи тўлатилган) қадаҳлар, кўзалар ва косалар билан. [56:18]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «بأكواب» متعلق بـ«يَطُوفُ»، الجار «من معين» متعلق بنعت لكأس.
يطوف عليهم لخدمتهم غلمان لا يهرمون ولا يموتون، بأقداح وأباريق وكأس من عين خمر جارية في الجنة، لا تُصَدَّعُ منها رؤوسهم، ولا تذهب بعقولهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex