Verse 2 in Chapter Al-Waqia

There is, at its occurrence, no denial.

Saheeh International
Arabic/عربي

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ [2:56]

رواية ورش

English Transliteration

Laysa liwaqAAatiha kathibatun [56:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë. [56:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

$ef tisin is, ur illi ucehrir. [56:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এর সংঘটনকে মিথ্যা বলার কেউ থাকবে না। [56:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

događanje njegovo niko neće poricati – [56:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

沒有任何人否認其發生。 [56:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zal geene ziel de voorspelling zijner komst van valschheid beschuldigen. [56:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

nul ne traitera sa venue de mensonge. [56:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

für dessen Ereignen gibt es dann kein Ableugnendes. [56:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(उस वक्त लोगों में फ़र्क ज़ाहिर होगा) [56:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

la cui venuta nessuno potrà negare, [56:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(誰も)その起るのを,嘘であるとしなくなる。 [56:2]

Anonymous

Korean/한국어

그것이 오는 것에 대하여 어 느 누구도 거짓이라 하지 못하며 [56:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Tiada sesiapapun yang dapat mendustakan kejadiannya. [56:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[كه‌] در وقوع آن دروغى نيست: [2:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

-Ninguém poderá negar o seu advento -, [56:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

не будет о наступлении его лгущего [никто в тот момент не сможет сказать, что наступление Дня Суда является ложью]! – [56:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Dhiciddaas wax beenin ma jiro (markay arkaan). [56:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

nada podrá negar que ha ocurrido, [56:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hapana cha kukanusha kutukia kwake. [56:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Kopacağına dair söylenen sözlerde yalan yok. [56:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جس کے واقع ہونے میں کوئی جھوٹ نہیں [2:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Унинг воқеъ бўлишини ёлғон қилувчи (жон) йўқдир. [56:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«لوقعتها» متعلق بخبر اسم ليس «كاذبة»، والجملة حالية من «الواقعة».

Tafsir (arabic)

إذا قامت القيامة، ليس لقيامها أحد يكذِّب به، هي خافضة لأعداء الله في النار، رافعة لأوليائه في الجنة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex