خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ [3:56]
رواية ورش
Khafidatun rafiAAatun [56:3]
English Transliteration
Ajo ëshë që rrëzon, është që grit (lart). [56:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Tessrusu, treffed. [56:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এটি লাঞ্ছিত করবে, এটি করবে সমুন্নত। [56:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
neke će poniziti, a neke uzvisiti; [56:3]
Korkut - Besim Korkut
那件大事將是能使人降級,能使人升級的; [56:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Sommigen zullen daardoor vernederd, en anderen verheven worden. [56:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres). [56:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Es ist niedermachend, hochhebend, [56:3]
Zaidan - Amir Zaidan
कि किसी को पस्त करेगी किसी को बुलन्द [56:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà! [56:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(或る者は)低く落され,(或る者は)高く挙げられよう。 [56:3]
Anonymous
어떤 무리는 굴욕을 받을 것이 요 어떤 무리는 찬양을 받으리라 [56:3]
Korean - Anonymous
Kejadian hari kiamat itu merendahkan (golongan yang ingkar), dan meninggikan (golongan yang taat). [56:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پستكننده [و] بالابرنده است. [3:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Degradante (para uns) e exultante (para outros). [56:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(это Событие будет) унижающим [приведет к унижению] (врагов Аллаха) и возвышающим [приведет к почету] (сторонников Аллаха), [56:3]
Абу Адель - Abu Adel
Waana (mid) hoos u dhiga kor u dhiga ah. [56:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
abatirá [a algunos y] elevará [a otros]! [56:3]
Asad - Muhammad Asad
Literemshalo linyanyualo, [56:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Halkı alçaltır, yüceltir. [56:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
وه پست کرنے والی اور بلند کرنے والی ہوگی [3:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У ҳам пастлатувчи, ҳам кўтарувчидир. [56:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
خافضة: خبر لمبتدأ محذوف أي: هي، والجملة في محل نصب حال ثانية من «الْوَاقِعَةُ».
إذا قامت القيامة، ليس لقيامها أحد يكذِّب به، هي خافضة لأعداء الله في النار، رافعة لأوليائه في الجنة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex