Verse 29 in Chapter Al-Waqia

And [banana] trees layered [with fruit]

Saheeh International
Arabic/عربي

وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ [29:56]

رواية ورش

English Transliteration

Watalhin mandoodin [56:29]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të bananeve me fruta palë-palë. [56:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tulmatin iurwen. [56:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর সারি সারি সাজানো কলাগাছ, [56:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i među bananama plodovima nanizanim [56:29]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

結實累累的香蕉樹; [56:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En banaan-boomen, geregeld beladen met hunne voortbrengselen, van den top tot den stam. [56:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et parmi des bananiers aux régimes bien fournis, [56:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und nebeneinanderstehenden Akazienbäumen. [56:29]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

केलों और लम्बी लम्बी छाँव [56:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e banani dai caschi ben colmi, [56:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

累々と実るタルフ木(の中に住み), [56:29]

Anonymous

Korean/한국어

송이송이 열매 맺힌 딸하 나 무 가운데 있노라 [56:29]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan pokok-pokok pisang yang tersusun rapi buahnya, [56:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و درختهاى موز كه ميوه‌اش خوشه خوشه روى هم چيده است. [29:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E pomares, com árvores frutíferas entrelaçadas, [56:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (среди) бананов, (у которого плоды) увешаны рядами, [56:29]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Geedka Dhalxiga ah oo buuxa. [56:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y acacias en flor, [56:29]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na migomba iliyo pangiliwa, [56:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve meyveleri birbirine yaslanıp istiflenmiş muz ağaçlarıyla dolu bir yerdedir onlar. [56:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور تہ بہ تہ کیلوں [29:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сермева бананзорлардадир. [56:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

وأصحاب اليمين، ما أعظم مكانتهم وجزاءهم!! هم في سِدْر لا شوك فيه، وموز متراكب بعضه على بعض، وظلٍّ دائم لا يزول، وماء جار لا ينقطع، وفاكهة كثيرة لا تنفَد ولا تنقطع عنهم، ولا يمنعهم منها مانع، وفرشٍ مرفوعة على السرر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex