لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ [33:56]
رواية ورش
La maqtooAAatin wala mamnooAAatin [56:33]
English Transliteration
Që as nuk ndërprehen, as nuk janë të ndaluara. [56:33]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
ur zegzawit, ur ppugedlen. [56:33]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ব্যাহত হবার নয় এবং নিষিদ্ধ হবারও নয়। [56:33]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
kojeg će uvijek imati i koje neće zabranjeno biti, [56:33]
Korkut - Besim Korkut
四時不絕,可以隨意摘食; [56:33]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Welke niemand zal afsnijden, en waarvan de inzameling niet zal verboden zijn. [56:33]
Keyzer - Salomo Keyzer
ni interrompus ni défendus, [56:33]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
das weder zu Ende geht, noch verboten ist, [56:33]
Zaidan - Amir Zaidan
जो न कभी खत्म होंगे और न उनकी कोई रोक टोक [56:33]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
inesauribili e non proibiti, [56:33]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
絶えることなく,禁じられることもなく(取り放題)。 [56:33]
Anonymous
계절에 제한받지 않는 것들 이라 [56:33]
Korean - Anonymous
Yang tidak putus-putus dan tidak pula terlarang mendapatnya, [56:33]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
نه بريده و نه ممنوع. [33:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Inesgotáveis, que jamais (lhes) serão proibidas. [56:33]
El-Hayek - Samir El-Hayek
не истощаемых [которые никогда не кончаются] и (никем) не запрещаемых, [56:33]
Абу Адель - Abu Adel
Oon la goynaynin lana reebaynin. [56:33]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
que no se agotará ni será difícil de alcanzar. [56:33]
Asad - Muhammad Asad
Hayatindikii wala hayakatazwi, [56:33]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ne biter, zamanları geçer, ne yiyene yeme denir, yeter. [56:33]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو نہ ختم ہوں نہ روک لیے جائیں [33:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Тугамайдиган ва ман қилинмайдиганлардадир. [56:33]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«لا مقطوعة»لا« نافية، ومقطوعة نعت ثان لفاكهة، و»لا« الثانية زائدة،»ممنوعة« اسم معطوف على»مقطوعة«.
وأصحاب اليمين، ما أعظم مكانتهم وجزاءهم!! هم في سِدْر لا شوك فيه، وموز متراكب بعضه على بعض، وظلٍّ دائم لا يزول، وماء جار لا ينقطع، وفاكهة كثيرة لا تنفَد ولا تنقطع عنهم، ولا يمنعهم منها مانع، وفرشٍ مرفوعة على السرر.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex