Verse 43 in Chapter Al-Waqia

And a shade of black smoke,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ [43:56]

رواية ورش

English Transliteration

Wathillin min yahmoomin [56:43]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe në errësirë tymi. [56:43]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tili n wabbu iô$an. [56:43]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর কালো ধোঁয়ার ছায়ায়, [56:43]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i u sjeni dima čađavog, [56:43]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在黑煙的陰影下, [56:43]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Onder de schaduw van zwarten rook. [56:43]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

à l'ombre d'une fumée noire [56:43]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und im schwarzqualmigen Schatten, [56:43]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और काले सियाह धुएँ के साये में होंगे [56:43]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

all'ombra di un fumo nero [56:43]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

黒煙の影に, [56:43]

Anonymous

Korean/한국어

검은 연기 속에 있게 되니 [56:43]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Serta naungan dari asap hitam, [56:43]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و سايه‌اى از دود تار. [43:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E nas trevas da negra fumaça, [56:43]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (в) тени [темени] чернейшего дыма (адского огня), [56:43]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo hoos madow oo wax guba. [56:43]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

bajo una sombra de humo negro, [56:43]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kivuli cha moshi mweusi, [56:43]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve karardıkça kararan bir dumanın gölgesindeler. [56:43]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اورسیاه دھوئیں کے سائے میں [43:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Қоп-қора тутундан бўлган соядадирлар. [56:43]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

وأصحاب الشمال ما أسوأ حالهم جزاءهم!! في ريح حارة من حَرِّ نار جهنم تأخذ بأنفاسهم، وماء حار يغلي، وظلٍّ من دخان شديد السواد، لا بارد المنزل، ولا كريم المنظر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex