لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ [50:56]
رواية ورش
LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin [56:50]
English Transliteration
Kemi për t’u tubuar në një ditë të caktuar! [56:50]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
ad ppujemmlen ar temlilit n wass ipwassnen". [56:50]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''অবশ্যই সবাইকে একত্রিত করা হবে এক সুবিদিত দিনের নির্ধারিত স্থানে-ক্ষণে, [56:50]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
u određeno vrijeme, jednog određenog dana biće sakupljeni, [56:50]
Korkut - Besim Korkut
在一個著名的日期的特定時間必定要被集合。 [56:50]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zullen zekerlijk op den vooraf bepaalden tijd van een bekenden dag worden bijeen verzameld, om geoordeeld te worden. [56:50]
Keyzer - Salomo Keyzer
seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu». [56:50]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
werden zweifellos zur Verabredung eines bekannten Tages versammelt." [56:50]
Zaidan - Amir Zaidan
सब के सब रोजे मुअय्यन की मियाद पर ज़रूर इकट्ठे किए जाएँगे [56:50]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
saranno riuniti nel convegno del Giorno stabilito”. [56:50]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
必ず一緒に召集されるのである。定められた日の,定められた時に。」 [56:50]
Anonymous
모두가 잘 알려진 어떤 날 상봉을 위하여 다같이 모이니 [56:50]
Korean - Anonymous
"Tetap akan dihimpunkan pada masa yang ditentukan - pada hari kiamat yang termaklum. [56:50]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
قطعاً همه در موعد روزى معلوم گرد آورده شوند.» [50:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Serão congregados, para o encontro de um dia conhecido. [56:50]
El-Hayek - Samir El-Hayek
непременно, будут собраны к (уже определенному) сроку известного (только одному Аллаху) дня [в День Воскрешения]! [56:50]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa loo soo kulmin Maalin la yaqaan (Qiyaamo). [56:50]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
serán, ciertamente, reunidos en el momento fijado de un Día conocido [sólo por Dios]: [56:50]
Asad - Muhammad Asad
Bila ya shaka watakusanywa kwa wakati wa siku maalumu. [56:50]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Elbette bilinen günün muayyen ve mukadder vaktinde toplanacaksınız. [56:50]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ضرور جمع کئے جائیں گے ایک مقرر دن کے وقت [50:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Маълум кунга белгиланган вақтда албатта тўпланувчилар». [56:50]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «إلى ميقات» متعلق بـ«مجموعون».
قل لهم -أيها الرسول-: إن الأولين والآخرين من بني آدم سيُجمَعون في يوم مؤقت بوقت محدد، وهو يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex