Verse 53 in Chapter Al-Waqia

And filling with it your bellies

Saheeh International
Arabic/عربي

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ [53:56]

رواية ورش

English Transliteration

Famalioona minha albutoona [56:53]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Prej saj keni për t’i mbushur barqet! [56:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A ppacaôem segs ifwaden. [56:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''এবং তাই দিয়ে তোমরা উদর পূর্ণ করবে, [56:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i njime ćete trbuhe puniti, [56:53]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

而以它充饑, [56:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Gij zult uwen buik daarmede vullen. [56:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

vous vous en remplirez le ventre, [56:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann davon die Bäuche vollmachen, [56:53]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो तुम लोगों को उसी से (अपना) पेट भरना होगा [56:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

ve ne riempirete il ventre, [56:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それで腹は一杯。 [56:53]

Anonymous

Korean/한국어

그때 너희 배들은 그것으로 부풀어 오르고 [56:53]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Maka kamu akan memenuhi perut kamu dari pokok (yang pahit buahnya) itu, [56:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و از آن شكمهايتان را خواهيد آكند. [53:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Do qual fartareis os vossos estômagos, [56:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и (от ужасного голода) наполнять (плодами) от него (свои) животы, [56:53]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Aad kana buuxinaysaan Caloosha. [56:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y os llenaréis con él el vientre, [56:53]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kwa mti huo mtajaza matumbo. [56:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken karınlar, dolup şişecek. [56:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور اسی سے پیٹ بھرنے والے ہو [53:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, ундан қоринларни тўлдирувчисизлар. [56:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«فمالئون» معطوف على «آكلون»، الجار «منها» متعلق بـ«مالئون»، «البطون» مفعول به لـ«مالئون».

Tafsir (arabic)

ثم إنكم أيها الضالون عن طريق الهدى المكذبون بوعيد الله ووعده، لآكلون من شجر من زقوم، وهو من أقبح الشجر، فمالئون منها بطونكم؛ لشدة الجوع، فشاربون عليه ماء متناهيًا في الحرارة لا يَرْوي ظمأ، فشاربون منه بكثرة، كشرب الإبل العطاش التي لا تَرْوى لداء يصيبها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex