Verse 39 in Chapter Al-Haaqqa

And what you do not see

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ [39:69]

رواية ورش

English Transliteration

Wama la tubsiroona [69:39]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe në atë që nuk e shihni! [69:39]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

akked wayen ur tepwalim, [69:39]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

এবং যা তোমরা দেখছ না তারও, -- [69:39]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i onim što ne vidite, [69:39]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

並且以你們不能見的幽玄盟誓, [69:39]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En datgene wat gij niet ziet. [69:39]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

ainsi que par ce que vous ne voyez pas, [69:39]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und bei dem, worin ihr keinen Einblick habt, [69:39]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जो तुम्हें नहीं सुझाई देती कि बेशक ये (क़ुरान) [69:39]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e per quel che non vedete!”. [69:39]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またあなたがたが見得ないものにおいて誓う。 [69:39]

Anonymous

Korean/한국어

또한 너희가 보지 못하는 것 으로 맹세하사 [69:39]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan segala (yang ghaib) yang kamu tidak melihatnya, - [69:39]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و آنچه نمى‌بينيد، [39:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E pelo que não vedes, [69:39]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и тем, чего не видите! [69:39]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

iyo waxaydaan arkayninba. [69:39]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y también por todo lo que no podéis ver! [69:39]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na msivyo viona, [69:39]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve görmediğinize. [69:39]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ان چیزوں کی جنہیں تم نہیں دیکھتے [39:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва сизлар кўрмайдиган нарсалар билан ҳам. [69:39]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

فلا أقسم بما تبصرون من المرئيات، وما لا تبصرون مما غاب عنكم، إن القرآن لَكَلام الله، يتلوه رسول عظيم الشرف والفضل، وليس بقول شاعر كما تزعمون، قليلا ما تؤمنون، وليس بسجع كسجع الكهان، قليلا ما يكون منكم تذكُّر وتأمُّل للفرق بينهما، ولكنه كلام رب العالمين الذي أنزله على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex