وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا [10:70]
رواية ورش
Wala yasalu hameemun hameeman [70:10]
English Transliteration
Dhe asnjë mik nuk pyet për mikun. [70:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Aêbib ur isteqsay aêbib, [70:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর কোনো অন্তরঙ্গ বন্ধু জিজ্ঞাসাবাদ করবে না অন্তরঙ্গ বন্ধু সন্বন্ধে -- [70:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
kada bližnji neće bližnjega ništa pitati, [70:10]
Korkut - Besim Korkut
親戚相見不相同。 [70:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En een vriend zal den ander niet naar zijn toestand vragen [70:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami, [70:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und kein enger Freund einen engen Freund fragt. [70:10]
Zaidan - Amir Zaidan
बावजूद कि एक दूसरे को देखते होंगे [70:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
nessun amico sollecito chiederà dell'amico, [70:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
誰も友(の安否)を問うことはない。 [70:10]
Anonymous
친구가 친구의 안부를 물을 수 없으며 [70:10]
Korean - Anonymous
Dan sahabat karib tidak bertanyakan hal sahabat karibnya, (kerana tiap-tiap seorang sibuk memikirkan hal keadaannya sendiri), [70:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و هيچ دوست صميمى از دوست صميمى [حال] نپرسد، [10:70]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E nenhum amigo íntimo perguntará pelo seu amigo, [70:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и (даже) не спросит близкий [родственник] близкого (так как каждый будет занят своими делами) – [70:10]
Абу Адель - Abu Adel
Sokeeyana uusan sokeeye wax warsanaynin. [70:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y [en el que] ningún amigo preguntará por su amigo, [70:10]
Asad - Muhammad Asad
Wala jamaa hatamuuliza jamaa yake. [70:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve hiçbir dost, dostunu sormaz. [70:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور کوئی دوست کسی دوست کو نہ پوچھے گا [10:70]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва яқин дўст ўз дўстидан сўрамайдир. [70:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ولا يسأل» معطوفة على جملة «تَكُونُ».
ولا يسأل قريب قريبه عن شأنه؛ لأن كل واحدٍ منهما مشغول بنفسه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex