Verse 13 in Chapter Al-Maarij

And his nearest kindred who shelter him

Saheeh International
Arabic/عربي

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ [13:70]

رواية ورش

English Transliteration

Wafaseelatihi allatee tuweehi [70:13]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe me të afërmit e tij që ai te ata mbështetej. [70:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

akked walag is it iûûôen, [70:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তার নিকট-আ‌ত্মীয়ের যারা তাকে আশ্রয় দিত, [70:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i porodicom svojom koja ga štiti, [70:13]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

和那收容他的血族, [70:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zijne bloedverwanten die hem vriendschap bewezen; [70:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

même son clan qui lui donnait asile, [70:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

mit seiner Großfamilie, die ihn aufnimmt, [70:13]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उसके कुनबे को जिसमें वह रहता था [70:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e la sua gente che lo ospitava, [70:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれを庇った近親, [70:13]

Anonymous

Korean/한국어

그를 보호한 친척이나 [70:13]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan kaum kerabatnya yang melindunginya, [70:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و قبيله‌اش را كه به او پناه مى‌دهد، [13:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Dos seus parentes, que o amparavam, [70:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и родом своим [родственниками], который укрывает его, [70:13]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

iyo qaraabadiisii soo dhawaynayey. [70:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y de todos sus parientes que le acogieron, [70:13]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na jamaa zake walio kuwa wakimkimu, [70:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Kendisini barındıran kabile halkını da. [70:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور اپنے کنبے کو جو اسے پناه دیتا تھا [13:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва уни ўзига олган қабиласини ҳам. [70:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«التي» نعت.

Tafsir (arabic)

يرونهم ويعرفونهم، ولا يستطيع أحد أن ينفع أحدًا. يتمنى الكافر لو يفدي نفسه من عذاب يوم القيامة بأبنائه، وزوجه وأخيه، وعشيرته التي تضمه وينتمي إليها في القرابة، وبجميع مَن في الأرض مِنَ البشر وغيرهم، ثم ينجو من عذاب الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex