مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ [3:70]
رواية ورش
Mina Allahi thee almaAAariji [70:3]
English Transliteration
Ai dënim vjen nga All-llahu, pronari ishkallëve të larta (në qiej). [70:3]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
S$uô Öebbi, Bab n tseddaôin. [70:3]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্র নিকট থেকে, যিনি উন্নয়নের সোপানের অধিকর্তা। [70:3]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
da to Allah, Gospodar nebesa, ne učini, [70:3]
Korkut - Besim Korkut
那是真主——天梯的主宰——發出的, [70:3]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dat God hen bedroeven, de meester der trappen. [70:3]
Keyzer - Salomo Keyzer
et qui vient d'Allah, le Maître des voies d'ascension. [70:3]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
von ALLAH, Dem mit den Aufstiegen himmelswärts. [70:3]
Zaidan - Amir Zaidan
जो दर्जे वाले ख़ुदा की तरफ से (होने वाला) था [70:3]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[poiché proviene] da Allah, il Signore delle Vie dell'Ascesa. [70:3]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
階段の主,アッラーから(の懲罰)である。 [70:3]
Anonymous
승천의 길 의 주님 하나님으 로부터의 응벌이라 [70:3]
Korean - Anonymous
Dari Allah yang menguasai tempat-tempat turun naik - [70:3]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[و] از جانب خداوند صاحب درجات [و مراتب] است. [3:70]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que viria de Deus, o Possuidor das vias de ascensão. [70:3]
El-Hayek - Samir El-Hayek
от Аллаха, Обладателя ступеней [величия и славы] [никто не сможет предотвратить его, когда Аллах уже решил его]. [70:3]
Абу Адель - Abu Adel
Waxayna ka imaan Caddibaaddaasu Eebaha sarraynta iyo Sharafta u Saaxiiba. [70:3]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[viniendo] de Dios, hacia el cual existen muchas vías de ascenso: [70:3]
Asad - Muhammad Asad
Kutoka kwa Mwenyezi Mungu Mwenye mbingu za daraja. [70:3]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yüksek dereceler sahibi Allah'tandır. [70:3]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس اللہ کی طرف سے جو سیڑھیوں واﻻ ہے [3:70]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У маъорижлар эгаси Аллоҳдандир. [70:3]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «من الله» متعلق بـ«دَافِعٌ»، «ذي» نعت للجلالة.
دعا داع من المشركين على نفسه وقومه بنزول العذاب عليهم، وهو واقع بهم يوم القيامة لا محالة، ليس له مانع يمنعه من الله ذي العلو والجلال، تصعد الملائكة وجبريل إليه تعالى في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة من سني الدنيا، وهو على المؤمن مثل صلاة مكتوبة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex