Verse 6 in Chapter Al-Muzzammil

Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ نَاشِئَةَ ٱلَّيْلِ هِىَ أَشَدُّ وَطْـًۭٔا وَأَقْوَمُ قِيلًا [6:73]

رواية ورش

English Transliteration

Inna nashiata allayli hiya ashaddu watan waaqwamu qeelan [73:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E s’ka dyshim se akiviteti i natës është fuqizues dhe fjlë më e qartë. [73:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ccaw n yiv, iééaéay kteô asurif, u issewqam kteô leqôaya. [73:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ রাত-জেগে উপাসনা -- এ হচ্ছে বলিষ্ঠতম পদক্ষেপ ও সুসংস্থাপিত বক্তব্য। [73:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ta ustajanje noću, zaista, jače djeluje i izgovara se jasnije, [73:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

夜間的覺醒確是更適當的;夜間的諷誦確是更正確的。 [73:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, het begin des nachts heeft meer kracht voor het standvastige gebed en geeft meer gemak om ons uit te drukken; [73:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

La prière pendant la nuit est plus efficace et plus propice pour la récitation. [73:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, das Aufstehen in der Nacht ist schwerer als Verpflichtung und besser für das (rezitierte) Wort. [73:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ख़ूब (नफ्स का) पामाल करना और बहुत ठिकाने से ज़िक्र का वक्त है [73:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità la preghiera della notte è la più efficace e la più propizia: [73:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当に夜間(礼拝)に起きることは,最も力強い歩みであり,御言葉を一層明確にする。 [73:6]

Anonymous

Korean/한국어

실로 밤중에 일어나는 것은 어려운 일이되 예배하고 찬미하는 말을 하기에 가장 적합한 때라 [73:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sebenarnya sembahyang dan ibadat malam lebih kuat kesannya (kepada jiwa), dan lebih tetap betul bacaannya. [73:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

قطعاً برخاستن شب، رنجش بيشتر و گفتار [در آن هنگام‌] راستين‌تر است. [6:73]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, o ato de te levantares à noite para rezares é mais marcante e mais adequado. [73:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, совершение (молитвы) ночью – оно сильнее по воздействию (на душу) и прямее [яснее] по речи (так как ночью душа не занята мирскими заботами). [73:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Habeenka Saacadihiisa (oo la tukado) yaa ku daran khushuucda Aadna u toosan. [73:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[y,] en verdad, las horas de la noche dejan mayor impronta en la mente y hablan con voz más clara, [73:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika kuamka usiku kunawafikiana zaidi na moyo, na maneno yake yanatua zaidi. [73:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki geceleyin kalkmak, pek meşakkatlidir, fakat ibadet için de gece, pek uygun. [73:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیشک رات کا اٹھنا دل جمعی کے لیے انتہائی مناسب ہے اور بات کو بہت درست کر دینے واﻻ ہے [6:73]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, кечасиги ибодат кўпроқ мувофиқ келадир ва қироати тўғрироқ бўладир. [73:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «هي أشد» خبر إنَّ، «وطئا» تمييز.

Tafsir (arabic)

إن العبادة التي تنشأ في جوف الليل هي أشد تأثيرًا في القلب، وأبين قولا لفراغ القلب مِن مشاغل الدنيا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex