فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ [19:74]
رواية ورش
Faqutila kayfa qaddara [74:19]
English Transliteration
Qoftë i shkatërruar, po si përceptonte? [74:19]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ipwasxev f akken iseyya. [74:19]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুতরাং সে নিপাত যাক! কেমনতর সে যাচাই করেছিল! [74:19]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i, proklet bio, kako je proračunao! [74:19]
Korkut - Besim Korkut
但無論他怎樣計劃,他是被棄絕的。 [74:19]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Gevloekt zij hij. Hoe kwaadwillig heeft hij die gereed gemaakt! [74:19]
Keyzer - Salomo Keyzer
Qu'il périsse! Comme il a décidé! [74:19]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also Tod sei ihm, wie er einschätzte. [74:19]
Zaidan - Amir Zaidan
तो ये (कम्बख्त) मार डाला जाए [74:19]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Perisca per come l'ha definito, [74:19]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれは滅びるであろう。何と(惑意をもって)かれらは策謀したことよ。 [74:19]
Anonymous
음모한 그에게 재앙이 있으 리라 [74:19]
Korean - Anonymous
Maka binasalah dia hendaknya! Bagaimanakah dia berani mereka-reka (yang demikian)? [74:19]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كشته بادا، چگونه [او] سنجيد؟ [19:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que pereça, pois, por planejar, [74:19]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И да будет он убит [проклят] (за это)! Как он рассчитал (этот ход)! [74:19]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana loo Lacnaday Siduu wax u goostay. [74:19]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y con ello se destruye a sí mismo, por la forma en que medita: [74:19]
Asad - Muhammad Asad
Basi ameangamia! Vipi alivyo pima! [74:19]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Geberesice nasıl da ölçtübiçti. [74:19]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اسے ہلاکت ہو کیسی (تجویز) سوچی؟ [19:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Лаънат бўлсин унга, қандоқ ҳам чамалаб кўрди! [74:19]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فقتل» معطوفة على جملة «إنه فكر»، «كيف» اسم استفهام حال، وجملة «قدَّر» مستأنفة.
إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex