Verse 2 in Chapter Al-Qiyama

And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ [2:75]

رواية ورش

English Transliteration

Wala oqsimu bialnnafsi allawwamati [75:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Betohem në shpirtin që është shumë qortues! [75:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ggule$ s yiman bu tuzzma! [75:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর না, আমি শপথ করছি আ‌ত্মসমালোচনাপরায়ণ আ‌ত্মার। [75:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i kunem se dušom koja sebe kori. [75:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我以自責的靈魂盟誓, [75:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En ik zweer bij de ziel die zich zelve beschuldigt. [75:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Mais non!, Je jure par l'âme qui ne cesse de se blâmer. [75:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

nein, auch schwöre ICH bei der tadelnden Seele. [75:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(और बुराई से) मलामत करने वाले जी की क़सम खाता हूँ (कि तुम सब दोबारा) ज़रूर ज़िन्दा किए जाओगे [75:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

lo giuro per l'anima in preda al rimorso. [75:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また,自責する魂において誓う。 [75:2]

Anonymous

Korean/한국어

스스로 책망하는 영혼을 두고맹세하나니 [75:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan Aku bersumpah dengan "Nafsul Lawwaamah" (Bahawa kamu akan dibangkitkan sesudah mati)! [75:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و سوگند به (نفس لوّامه و) وجدان بيدار و ملامتگر (كه رستاخيز حقّ است)! [2:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E juro, pela alma que reprova a si mesma; [75:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и клянусь (Я) душой порицающей [душой верующего, который порицает своего обладателя, когда он совершает грехи и оставляет возложенные на него Аллахом обязанности] (что люди будут воскрешены)! [75:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaan ku dhaaran (oo kale) nafta Dagaasha (Saaxiibkeed) (Ee waa la idin soo bixin). [75:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Que no! ¡Juro por la voz acusadora en la conciencia del hombre! [75:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ninaapa kwa nafsi inayo jilaumu! [75:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun kendini kınayıp duran nefse. [75:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور قسم کھاتا ہوں اس نفس کی جو ملامت کرنے واﻻ ہو [2:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва маломатчи нафс билан қасам. [75:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

أقسم الله سبحانه بيوم الحساب والجزاء، وأقسم بالنفس المؤمنة التقية التي تلوم صاحبها على ترك الطاعات وفِعْل الموبقات، أن الناس يبعثون. أيظنُّ هذا الإنسان الكافر أن لن نقدر على جَمْع عظامه بعد تفرقها؟ بلى سنجمعها، قادرين على أن نجعل أصابعه أو أنامله -بعد جمعها وتأليفها- خَلْقًا سويًّا، كما كانت قبل الموت.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex