Verse 24 in Chapter Al-Qiyama

And [some] faces, that Day, will be contorted,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ [24:75]

رواية ورش

English Transliteration

Wawujoohun yawmaithin basiratun [75:24]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë ditë ka fytyra edhe të vrazhda. [75:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Udmawen, assen, ad neééfen. [75:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর কতকগুলো মুখ সেইদিন বিবর্ণ হয়ে যাবে, -- [75:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

toga dana će neka lica smrknuta biti, [75:24]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在那日,許多面目是愁苦的, [75:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Er zullen dien dag ter nedergeslagen aangezichten wezen. [75:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et il y aura ce jour-là, des visages assombris, [75:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und es sind an diesem Tag verfinsterte Gesichter. [75:24]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और बहुतेरे मुँह उस दिन उदास होंगे [75:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e in quel Giorno ci saranno volti rabbuiati, [75:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またその日,或る者たちの顔は暗く, [75:24]

Anonymous

Korean/한국어

그날 일부는 그들의 얼굴에 슬픔과 고뇌로 가득차며 [75:24]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan pada hari itu, muka (orang-orang kafir) muram hodoh, [75:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و در آن روز صورتهايى عبوس و در هم كشيده است، [24:75]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E também haverá, no Dia, rostos sombrios. [75:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И лица (неверующих и грешников) в тот день [в День Суда] будут мрачными. [75:24]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wajiyaalna Maalintaas way kaduudsami. [75:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y algunos rostros estarán ese Día ensombrecidos por la desesperación, [75:24]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na zipo nyuso siku hiyo zitakao kunjana. [75:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve yüzler, asılır, kararır. [75:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور کتنے چہرے اس دن (بد رونق اور) اداس ہوں گے [24:75]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва у кунда бор тиришиб-буришган юзлар. [75:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

نظير الآية (22)، والجملة معطوفة على جملة «وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ».

Tafsir (arabic)

ووجوه الأشقياء يوم القيامة عابسة كالحة، تتوقع أن تنزل بها مصيبة عظيمة، تقصم فَقَار الظَّهْر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex