Verse 27 in Chapter Al-Insan

Indeed, these [disbelievers] love the immediate and leave behind them a grave Day.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا [27:76]

رواية ورش

English Transliteration

Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan [76:27]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vërtet, ata (idhujtarët) e duan shumë këtë jetë dhe e zënë asgjë ditën e rëndë që i pret. [76:27]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, wigi êemmlen taêemmaqt, stehzan deg wass amôay. [76:27]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ এরা ভালবাসে অস্থায়ী জীবন, আর অবহেলা করে এদের সামনের এক কঠিন দিনকে। [76:27]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A ovi, oni život na ovom svijetu vole doista, a ništa ih se ne tiče Dan tegobni, koji ih čeka. [76:27]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這等人的確愛好現世,而忽視未來的嚴重的一日。 [76:27]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, deze menschen beminnen het voorbijgaande leven, en veronachtzamen den zwaren dag des oordeels. [76:27]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ces gens-là aiment [la vie] éphémère (la vie sur terre) et laissent derrière eux un jour bien lourd [le Jour du Jugement]. [76:27]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, diese lieben das Gegenwärtige und hinter sich lassen sie unbeachtet einen schweren Tag. [76:27]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ये लोग यक़ीनन दुनिया को पसन्द करते हैं और बड़े भारी दिन को अपने पसे पुश्त छोड़ बैठे हैं [76:27]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Coloro che amano l'effimero trascurano un Giorno grave. [76:27]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にこれらの者は,束の間の生活を愛し,重大な日を背後に捨て去る。 [76:27]

Anonymous

Korean/한국어

실로 이들은 잠시 지나가는 현세를 사랑할 뿐 고통스러울 어 느 날은 소홀히 할 뿐이라 [76:27]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya orang-orang (yang menentangmu) itu sentiasa mencintai (kesenangan dan kemewahan dunia) yang cepat habisnya, serta mereka membelakangkan (tidak menghiraukan bekalan) untuk hari akhirat yang amat berat (penderitaannya kepada orang-orang yang tidak bertaqwa). [76:27]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اينان دنياى زودگذر را دوست دارند، و روزى گرانبار را [به غفلت‌] پشت سر مى‌افكنند. [27:76]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Em verdade, (quanto aos outros) preferem a efêmera vida terrena e tentam afastar a lembrança de um dia (que será) pesado. [76:27]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, эти [многобожники] любят преходящую [жизнь в этом мире] (и увлечены ею) и оставляют за собой день тяжелый [День Суда] (ничего не совершая для спасения себя в тот день). [76:27]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Kuwaasi waxay Jecelyihiin tan soo Dagdagaysa (Adduunyada) waxay kaga Tagayaan Gadaashoodana Maalin Culus (Qiaamada). [76:27]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Ciertamente, [quienes no tienen presente a Dios] aman esta vida pasajera, y dan la espalda a [la idea de] un Día cargado de aflicción. [76:27]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa hakika watu hawa wanapenda maisha ya kidunia, na wanaiacha nyuma yao siku nzito. [76:27]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki bunlar çabucak gelipgeçeni severler de o ağır günü artlarına atar, bırakırgiderler. [76:27]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بیشک یہ لوگ جلدی ملنے والی (دنیا) کو چاہتے ہیں اور اپنے پیچھے ایک بڑے بھاری دن کو چھوڑے دیتے ہیں [27:76]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, анавилар шошган дунё)ни яхши кўрарлар ва оғир кунни ортларида қолдирарлар. [76:27]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«يوما» مفعول به لا ظرف.

Tafsir (arabic)

إن هؤلاء المشركين يحبون الدنيا، وينشغلون بها، ويتركون خلف ظهورهم العمل للآخرة، ولما فيه نجاتهم في يوم عظيم الشدائد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex