Verse 36 in Chapter Al-Mursalat

Nor will it be permitted for them to make an excuse.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ [36:77]

رواية ورش

English Transliteration

Wala yuthanu lahum fayaAAtathiroona [77:36]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atyre as nuk u lejohet që të arsyetohen. [77:36]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

I usuter n ssmaê, ur sen pserriêen. [77:36]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তাদের অনুমতি দেওয়া হবে না যেন তারা অজুহাত দেখাতে পারে। [77:36]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i pravdanje im neće dozvoljeno biti. – [77:36]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們不蒙許可,故不能道歉。 [77:36]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En het zal hun niet geoorloofd worden, zich te verontschuldigen. [77:36]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et point ne leur sera donné permission de s'excuser. [77:36]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und ihnen nicht erlaubt wird, damit sie sich entschuldigen. [77:36]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उनको इजाज़त दी जाएगी कि कुछ उज्र माअज़ेरत कर सकें [77:36]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e non sarà dato loro il permesso di scusarsi. [77:36]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また申し開きも,かれらに許されないであろう。 [77:36]

Anonymous

Korean/한국어

그들에게는 어떠한 변명도 허락되지 아니하니 [77:36]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan tidak pula diizinkan mereka bercakap, maka mereka tidak dapat meminta maaf. [77:36]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و رخصت نمى‌يابند تا پوزش خواهند. [36:77]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nem lhes será permitido escusarem-se. [77:36]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И не будет дано им позволения (говорить), чтобы они оправдались (потому что нет для этого оправдания). [77:36]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Lamana idmo si Ay u cudurdaartaan. [77:36]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

ni les será permitido excusarse! [77:36]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala hawataruhusiwa kutoa udhuru. [77:36]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlara izin de verilmez, özür getiremezler. [77:36]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

نہ انہیں معذرت کی اجازت دی جائے گی [36:77]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва уларга узр айтишга изн берилмайдир. [77:36]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فيعتذرون» معطوفة على جملة «لا يؤذن لهم».

Tafsir (arabic)

هذا يوم القيامة الذي لا ينطق فيه المكذبون بكلام ينفعهم، ولا يكون لهم إذن في الكلام فيعتذرون؛ لأنه لا عذر لهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex