وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ [45:77]
رواية ورش
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena [77:45]
English Transliteration
Atë ditë është mjerim për përgënjeshtuesit. [77:45]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Assen, a nnger inekkaôen! [77:45]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ধিক্ সেইদিন সত্যপ্রত্যাখ্যানকারীদের প্রতি! [77:45]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Teško toga dana poricateljima! [77:45]
Korkut - Besim Korkut
在那日,傷哉否認真理的人們。 [77:45]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Wee op dien dag over hen, die de profeten van bedrog hebben beschuldigd! [77:45]
Keyzer - Salomo Keyzer
Malheur, ce jour-là, à ceux qui criaient au mensonge. [77:45]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugnenden bestimmt! [77:45]
Zaidan - Amir Zaidan
उस दिन झुठलाने वालों की ख़राबी है [77:45]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Guai, in quel Giorno, a coloro che tacciano di menzogna! [77:45]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(真理を)嘘であると言って来た者たちにとり,その日こそ哀れである。 [77:45]
Anonymous
그날은 진리를 거역한 자들 에게 재앙이 있으리니 [77:45]
Korean - Anonymous
Kecelakaan besar, pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan (nikmat-nikmat Syurga)! [77:45]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آن روز واى بر تكذيبكنندگان. [45:77]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ai, nesse dia, dos desmentidores! [77:45]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Горе [вечное наказание] (будет) в тот день [в День Суда] считавшим ложью (День Расчета и Воздаяния, Ад и Рай)! [77:45]
Абу Адель - Abu Adel
Halaagna wuxuu u Sugnaaday kuwa xaqa Beeniya. [77:45]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[pero] ¡ay en ese Día de todos los que desmienten la verdad! [77:45]
Asad - Muhammad Asad
Ole wao siku hiyo hao wanao kanusha! [77:45]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Vay hallerine o gün yalanlayanların. [77:45]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس دن سچا نہ جاننے والوں کے لیے ویل (افسوس) ہے [45:77]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ўшал кунда ёлғонга чиқарувчиларга вайл бўлсин! [77:45]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
إن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex