وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا [20:78]
رواية ورش
Wasuyyirati aljibalu fakanat saraban [78:20]
English Transliteration
Dhe kodrat shkulen dhe bëhen pluhur (si valë rrezesh). [78:20]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad lêun idurar, u$alen d aylal. [78:20]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর পাহাড়গুলো ধসে পড়বে, ফলে তা হবে বালুময়-মরীচিকা। [78:20]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i planine će se zdrobiti i priviđenje će biti. [78:20]
Korkut - Besim Korkut
山巒將被移動,而變成幻影; [78:20]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De bergen zullen voorbijgaan, en als damp worden. [78:20]
Keyzer - Salomo Keyzer
et les montagnes seront mises en marche et deviendront un mirage. [78:20]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und die Berge vergangen werden, und sie dann zu Fata Morgana werden. [78:20]
Zaidan - Amir Zaidan
तो (उसमें) दरवाज़े हो जाएँगे और पहाड़ (अपनी जगह से) चलाए जाएँगे तो रेत होकर रह जाएँगे [78:20]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e le montagne saranno messe in marcia, diventando un miraggio. [78:20]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
山々は移されて蜃気楼のようになる。 [78:20]
Anonymous
산들은 신기루처럼 사라지며 [78:20]
Korean - Anonymous
Dan gunung-ganang - setelah dihancurkan - diterbangkan ke angkasa, lalu menjadilah ia bayangan semata-mata seperti riak sinaran panas di padang pasir. [78:20]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و كوهها را روان كنند، و [چون] سرابى گردند. [20:78]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem. [78:20]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и будут приведены в движение горы [они сойдут со своих мест] и станут подобны миражу [рассеются пылью и будут выглядеть как пылевые облака]. [78:20]
Абу Адель - Abu Adel
Buurahana waa la kaxayn waxayna noqon Dhalanteed. [78:20]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y se haga desaparecer a las montañas como si fueran un espejismo. [78:20]
Asad - Muhammad Asad
Na milima itaondolewa na itakuwa kama sarabi. [78:20]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
ve dağlar yürütülmüş, seraba dönmüştür. [78:20]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور پہاڑ چلائے جائیں گے پس وه سراب ہو جائیں گے [20:78]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Тоғлар ўрнидан кўчирилиб, саробга айланур. [78:20]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
ونسفت الجبال بعد ثبوتها، فكانت كالسراب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex