وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا [29:78]
رواية ورش
Wakulla shayin ahsaynahu kitaban [78:29]
English Transliteration
Ndërsa Ne çdo send e kemi ruajtur me shkrim të saktë. [78:29]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Yal cci, Nêesb it s tira. [78:29]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর সব-কিছুই -- আমরা তা লিখিতভাবে সংরক্ষণ করছি, [78:29]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a Mi smo sve pobrojali i zapisali – [78:29]
Korkut - Besim Korkut
我曾將萬事記錄在一本天經裡。 [78:29]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar elke zaak hebben wij opgeteld en nedergeschreven. [78:29]
Keyzer - Salomo Keyzer
alors que Nous avons dénombré toutes choses en écrit. [78:29]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und alles erfaßten WIR detailliert in einem Register. [78:29]
Zaidan - Amir Zaidan
और हमने हर चीज़ को लिख कर मनज़बत कर रखा है [78:29]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
mentre di ogni cosa abbiamo tenuto conto per iscritto. [78:29]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
われは一切のことを,天の書に留めている。 [78:29]
Anonymous
하나님은 모든 것을 기륵보관 하시니라 [78:29]
Korean - Anonymous
Dan tiap-tiap sesuatu dari bawaan hidupnya, telah Kami hitung secara bertulis. [78:29]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و حال آنكه هر چيزى را برشمرده [به صورت] كتابى در آوردهايم. [29:78]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Mas anotamos tudo, me registro. [78:29]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И каждую вещь Мы сосчитали, записав [Аллах записал все на Хранимой Скрижали (лаух-ул-махфуз), чтобы это знали ангелы]. [78:29]
Абу Адель - Abu Adel
Wax walbana waxaan ku koobnay Kitaab. [78:29]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pero hemos anotado en un registro todas las cosas [que hicieron]. [78:29]
Asad - Muhammad Asad
Na kila kitu Sisi tumekidhibiti kwa kukiandika. [78:29]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve biz her şeyi birbir sayıp yazdık. [78:29]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ہم نے ہر ایک چیز کو لکھ کر شمار کر رکھا ہے [29:78]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Биз барча нарсани китобга жамлаб қўйганмиз. [78:29]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الواو عاطفة، «كلَّ» مفعول به لفعل محذوف تقديره: أحصينا، والجملة المقدرة معطوفة على جملة «إِنَّهُمْ كَانُوا»، وجملة «أحصيناه» تفسيرية، «كتابا» نائب مفعول مطلق، وهذا المصدر يرادف معنى عامله.
إنهم كانوا لا يخافون يوم الحساب فلم يعملوا له، وكذَّبوا بما جاءتهم به الرسل تكذيبا، وكلَّ شيء علمناه وكتبناه في اللوح المحفوظ، فذوقوا -أيها الكافرون- جزاء أعمالكم، فلن نزيدكم إلا عذابًا فوق عذابكم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex