Verse 10 in Chapter An-Naziat

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

Saheeh International
Arabic/عربي

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ [10:79]

رواية ورش

English Transliteration

Yaqooloona ainna lamardoodoona fee alhafirati [79:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata (idhujtarët në dynja) thonë: “A thua do të bëhemi përsëri kështu si jemi?” [79:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ad inin: "day, s tidep, a d nu$al akken nella? [79:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারা বলছে -- ''আমরা কি সত্যিই প্রথমাবস্থায় প্রত্যাবর্তিত হব? [79:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ovi pitaju: "Zar ćemo, zaista, biti opet ono što smo sada? [79:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們說:「我們必定復元嗎? [79:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De ongeloovigen zeggen: Zal men ons zekerlijk daarheen doen terugkeeren, van waar wij kwamen? [79:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ils disent: «Quoi! Serons-nous ramenés à notre vie première, [79:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sie sagen: "Werden wir etwa sicher zum vorherigen Zustand zurückgeführt, [79:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कुफ्फ़ार कहते हैं कि क्या हम उलटे पाँव (ज़िन्दगी की तरफ़) फिर लौटेंगे [79:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Dicono: “Saremo ricondotti [sulla terra] [79:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは言う。「わたしたちは初め(生前)の状態に,本当に返るのでしょうか。 [79:10]

Anonymous

Korean/한국어

저희가 실로 이전의 상태로 돌아갈 수 있느뇨 라고 말하며 [79:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Mereka (yang ingkar) berkata: "Sungguhkah kita akan dikembalikan hidup seperti keadaan di dunia dahulu? [79:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گويند: «آيا [باز] ما به [مغاك‌] زمين برمى‌گرديم؟ [10:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Dirão: Quê! Porventura voltaremos ao nosso estado primitivo, [79:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Говорят они [многобожники] (не веря в воскрешение): «Неужели нас возвратят (после нашей смерти) в прежнее состояние? [79:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayna dhihi (Gaaladu) Ma raadkiibaa naloo celin (Adduunkii). [79:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Y aún así,] algunos dicen: “¡Cómo! ¿Seremos en verdad devueltos a nuestro estado anterior – [79:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sasa wanasema: Ati kweli tutarudishwa kwenye hali ya kwanza? [79:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onlar derler ki: Çukura atıldıktan sonra mı dirileceğiz de çıkacağız? [79:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی کی سی حالت کی طرف پھر لوٹائے جائیں گے؟ [10:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Биз ортга қайтариламизми? [79:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «يقولون» مستأنفة، الجار «في الحافرة» متعلق بـ«مردودون».

Tafsir (arabic)

يقول هؤلاء المكذبون بالبعث: أنُرَدُّ بعد موتنا إلى ما كنا عليه أحياء في الأرض؟ أنردُّ وقد صرنا عظامًا بالية؟ قالوا: رجعتنا تلك ستكون إذًا خائبة كاذبة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex