Verse 9 in Chapter An-Naziat

Their eyes humbled.

Saheeh International
Arabic/عربي

أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ [9:79]

رواية ورش

English Transliteration

Absaruha khashiAAatun [79:9]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Shikimet e tyre janë të poshtruara (frikësuara). [79:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ad brunt wallen nnsen. [79:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাদের চোখ হবে অবনত। [79:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a pogledi njihovi oboreni. [79:9]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

許多眼將不敢仰視。 [79:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij zullen hunne oogen nederslaan. [79:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et leurs regards se baisseront. [79:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ihre Blicke sind vor Ehrfurcht gesenkt, [79:9]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उनकी ऑंखें (निदामत से) झुकी हुई होंगी [79:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e saranno abbassati gli sguardi. [79:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

目を伏せるであろう。 [79:9]

Anonymous

Korean/한국어

그들의 눈들은 밑으로 척져있 으며 [79:9]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Pemandangannya tunduk gerun. [79:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ديدگان آنها فرو افتاده. [9:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Enquanto os olhares estarão humildes. [79:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(и) взоры (будут) смиренными. [79:9]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Araggeeduna wuu dullaysnaan. [79:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

abatidas sus miradas.... [79:9]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Macho yatainama chini. [79:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gözleri yere dikilir. [79:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جن کی نگاہیں نیچی ہوں گی [9:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уларнинг кўзлари қўрқинчга тўлар. [79:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أبصارها» مبتدأ ثان، و«خاشعة» خبر المبتدأ الثاني، وجملة «أبصارها خاشعة» خبر «قُلُوبٌ».

Tafsir (arabic)

قلوب الكفار يومئذ مضطربة من شدة الخوف، أبصار أصحابها ذليلة من هول ما ترى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex