Verse 20 in Chapter An-Naziat

And he showed him the greatest sign,

Saheeh International
Arabic/عربي

فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ [20:79]

رواية ورش

English Transliteration

Faarahu alayata alkubra [79:20]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe ai ia tregoi mrekullinë e madhe. [79:20]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Issenâat as assekni abarar. [79:20]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তারপর তিনি তাকে দেখালেন একটি বিরাট নিদর্শন। [79:20]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I onda mu je najveće čudo pokazao, [79:20]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他把那最大的跡象昭示了法老, [79:20]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En hij toonde hem het zeer groote teeken van den staf, die in eene slang veranderde. [79:20]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il lui fit voir le très grand miracle. [79:20]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann zeigte er ihm die große Aya. [79:20]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ग़रज़ मूसा ने उसे (असा का बड़ा) मौजिज़ा दिखाया [79:20]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Gli mostrò poi il segno più grande. [79:20]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(ムーサーは)偉大な印をかれに示した。 [79:20]

Anonymous

Korean/한국어

그래서 모세는 그에게 큰 예증을 보였더라 [79:20]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Setelah Nabi Musa menyempurnakan perintah Tuhannya, dan Firaun pun meminta bukti kebenarannya); maka Nabi Musa memperlihatkan kepada Firaun: mukjizat yang besar. [79:20]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس معجزه بزرگ [خود] را بدو نمود. [20:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E Moisés lhe mostrou o grande sinal, [79:20]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И показал он [Муса] ему [Фараону] знамение величайшее [посох, который превращался в змею и руку, которая выходила из-за пазухи белой без всякого вреда], [79:20]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuuna tusiyay (Nabi-Muuse) Aayad wayn. [79:20]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y entonces le mostró el gran portento [de la gracia de Dios]. [79:20]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi alimwonyesha Ishara kubwa. [79:20]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken ona en büyük delili göstermişti. [79:20]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پس اسے بڑی نشانی دکھائی [20:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва унга улкан аломатни кўрсатди. [79:20]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فأراه» مستأنفة، «الآية» مفعول ثان.

Tafsir (arabic)

فأرى موسى فرعونَ العلامة العظمى: العصا واليد، فكذب فرعون نبيَّ الله موسى عليه السلام، وعصى ربه عزَّ وجلَّ، ثم ولَّى معرضًا عن الإيمان مجتهدًا في معارضة موسى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex