Verse 21 in Chapter An-Naziat

But Pharaoh denied and disobeyed.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ [21:79]

رواية ورش

English Transliteration

Fakaththaba waAAasa [79:21]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po ai e përgënjeshtroi dhe e kundërshtoi. [79:21]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

D$a, iskaddeb, iâuûa. [79:21]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্ত সে মিথ্যা আরোপ করল ও অবাধ্য হল। [79:21]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ali je on porekao i nije poslušao, [79:21]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

但他否認,而且違抗。 [79:21]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar Pharao beschuldigde Mozes van bedrog, en was weerspannig tegen God. [79:21]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Mais il le qualifia de mensonge et désobéit; [79:21]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

So leugnete er ab und widersetzte sich, [79:21]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो उसने झुठला दिया और न माना [79:21]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ma quello tacciò di menzogna e disobbedì, [79:21]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがかれ(フィルアウン)はそれを嘘であるとし,(導きに)従わなかった。 [79:21]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 파라오는 그 진리를 거역하고 오만해 하였으며 [79:21]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Lalu Firaun mendustakan (Nabi Musa) dan menderhaka (kepada Allah); [79:21]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و[لى فرعون‌] تكذيب نمود و عصيان كرد. [21:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém (o Faraó) desmentiu (aquilo) e se rebelou; [79:21]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

но (Фараон) счел ложью (эти чудеса) и ослушался (своего Господа), [79:21]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuuse beeniyay oo caasiyay (Fircoon). [79:21]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pero [Faraón] le desmintió y rechazó obstinadamente [toda guía], [79:21]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Lakini aliikadhibisha na akaasi. [79:21]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Oysa yalanlamıştı, karşı gelmişti. [79:21]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی [21:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ул уни ёлғонга чиқарди ва осий бўлди. [79:21]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فكذّب» معطوفة على جملة «أراه».

Tafsir (arabic)

فأرى موسى فرعونَ العلامة العظمى: العصا واليد، فكذب فرعون نبيَّ الله موسى عليه السلام، وعصى ربه عزَّ وجلَّ، ثم ولَّى معرضًا عن الإيمان مجتهدًا في معارضة موسى.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex