Verse 28 in Chapter An-Naziat

He raised its ceiling and proportioned it.

Saheeh International
Arabic/عربي

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا [28:79]

رواية ورش

English Transliteration

RafaAAa samkaha fasawwaha [79:28]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ngriti kuoën e tij dhe e përsosi atë. [79:28]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Issuli lqus is, Iwezn it. [79:28]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি এর উচ্চতা উন্নীত করেছেন, আর তাকে সুবিন্যস্ত করেছেন, [79:28]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

svod njegov visoko digao i usavršio, [79:28]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他升起它的高度,而成全它的形體, [79:28]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God heeft dien gebouwd. Hij heeft dien hoog opgevoerd, en heeft dien volmaakt gevormd. [79:28]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il a élevé bien haut sa voûte, puis l'a parfaitement ordonné; [79:28]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER erhöhte seine Dicke, dann ebnete ER ihn, [79:28]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि उसी ने उसको बनाया उसकी छत को ख़ूब ऊँचा रखा [79:28]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ne ha innalzato la volta e le ha dato perfetta armonia, [79:28]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれはそれを高く掲げ,それから整え, [79:28]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 하늘을 가장 높이 두시고 거기에 질서와 온전함을 두셨노라 [79:28]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Ia telah meninggikan bangunan langit itu lalu menyempurnaKannya, [79:28]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

سقفش را برافراشت و آن را [به اندازه معين‌] درست كرد، [28:79]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Elevou a sua abóbada e, por conseguinte, a ordenou, [79:28]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Он воздвиг свод его [неба] и выровнял, [79:28]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Korna yeelay jurmigeeda ekeeyayna. [79:28]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Elevó su bóveda y le dio forma con arreglo a su función; [79:28]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Akainua kimo chake, na akaitengeneza vizuri. [79:28]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Tavanını yücelti, düzüp koştu. [79:28]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس کی بلندی اونچی کی پھر اسے ٹھیک ٹھاک کر دیا [28:79]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Унинг шифтини юқори кўтарди ва бекаму кўст, мустаҳкам қилиб қўйди. [79:28]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «رفع» تفسيرية للبناء.

Tafsir (arabic)

أبَعْثُكم أيها الناس- بعد الموت أشد في تقديركم أم خلق السماء؟ رفعها فوقكم كالبناء، وأعلى سقفها في الهواء لا تفاوت فيها ولا فطور، وأظلم ليلها بغروب شمسها، وأبرز نهارها بشروقها. والأرض بعد خلق السماء بسطها، وأودع فيها منافعها، وفجَّر فيها عيون الماء، وأنبت فيها ما يُرعى من النباتات، وأثبت فيها الجبال أوتادًا لها. خلق سبحانه كل هذه النعم منفعة لكم ولأنعامكم. (إن إعادة خلقكم يوم القيامة أهون على الله من خلق هذه الأشياء، وكله على الله هين يسير).

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex