فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ [34:79]
رواية ورش
Faitha jaati alttammatu alkubra [79:34]
English Transliteration
E kur të vijë vala e madhe (kijameti), [79:34]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mara d tas twa$it tabarart, [79:34]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারপর যখন ভীষণ দুর্বিপাক আসবে, [79:34]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A kada dođe nevolja najveća, [79:34]
Korkut - Besim Korkut
大難來臨的時候, [79:34]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Als de voorname, de groote dag zal komen. [79:34]
Keyzer - Salomo Keyzer
Puis quand viendra le grand cataclysme, [79:34]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wenn dann die große Katastrophe kommt, [79:34]
Zaidan - Amir Zaidan
तो जब बड़ी सख्त मुसीबत (क़यामत) आ मौजूद होगी [79:34]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Poi, quando verrà il grande cataclisma, [79:34]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それで大きい災厄が来ると, [79:34]
Anonymous
그러나 대 재앙이 다가올 때 [79:34]
Korean - Anonymous
Maka apabila datang hari yang bencananya amat besar, - [79:34]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس آنگاه كه آن هنگامه بزرگ دررسد، [34:79]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Mas, quando chegar o grande evento, [79:34]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И когда придет Величайшее бедствие [второе дуновение в Рог], – [79:34]
Абу Адель - Abu Adel
Markay timaaddo Musiibadii waynayd (qiyaamadu). [79:34]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
PERO, cuando llegue el gran acontecimiento sobrecogedor [del Juicio Final] – [79:34]
Asad - Muhammad Asad
Basi itakapo fika hiyo balaa kubwa, [79:34]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken o pek büyük felaket gelip çatınca. [79:34]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس جب وه بڑی آفت (قیامت) آجائے گی [34:79]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Вақтики катта ғолиб (қиёмат) келса. [79:34]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء مستأنفة، و«إذا» ظرفية شرطية متعلقة بمعنى الجواب، وجواب الشرط قوله «فَأَمَّا مَنْ طَغَى» نحو: (إذا جاءك المحسنون فأمَّا مَنْ تزكَّى فادعُ له، وأما مَنْ...).
فإذا جاءت القيامة الكبرى والشدة العظمى وهي النفخة الثانية، عندئذ يُعْرَض على الإنسان كل عمله من خير وشر، فيتذكره ويعترف به، وأُظهرت جهنم لكل مُبْصِر تُرى عِيانًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex