Verse 112 in Chapter Al-Araf

Who will bring you every learned magician."

Saheeh International
Arabic/عربي

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍۢ [112:7]

رواية ورش

English Transliteration

Yatooka bikulli sahirin AAaleemin [7:112]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Të sjellin çdo magjistarë të dijshëm (të aftë). [7:112]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

ad ak d awin yal aseêêar amusnaw". [7:112]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''তোমার কাছে তারা নিয়ে আসুক প্রত্যেক ঝানু জাদুকর।’’ [7:112]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

preda te će sve vješte čarobnjake dovesti." [7:112]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們會把所有高明的術士都召到你御前來。」 [7:112]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die alle behendige toovenaars zullen verzamelen en tot u voeren. [7:112]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

qui t'amèneront tout magicien averti. [7:112]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

die dir jeden im Wissen fundierten Magier holen." [7:112]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

कि तमाम बड़े बड़े जादूगरों का जमा करके अपके पास दरबार में हाज़िर करें [7:112]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

che ti conducano tutti i maghi più esperti”. [7:112]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

老練な魔術師をあなたの所に全員呼び出しては。」 [7:112]

Anonymous

Korean/한국어

숙련된 우리의 모든 마술사들을 그대에게 오게 하리요 [7:112]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Yang kelak akan membawa kepadamu segala ahli sihir yang mahir". [7:112]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تا هر ساحر دانايى را نزد تو آرند. [112:7]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que tragam todo mago hábil (que encontrarem). [7:112]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

чтобы они привели к тебе (о, Фараон) всякого знающего колдуна». [7:112]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

oo kuu Keena Sixir badane kasta aadna u yaqaanna. [7:112]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que hagan venir ante ti a todos los magos de gran maestría. [7:112]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wakuletee kila mchawi mjuzi. [7:112]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ne kadar bilgili büyücü varsa hepsini tapına getirsinler. [7:112]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کہ وه سب ماہر جادو گروں کو آپ کے پاس ﻻ کر حاضر کر دیں [112:7]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳамма билимдон сеҳргарларни сенга олиб келсинлар», дедилар. (Мусо ва акаси Ҳорунни қўйиб тургин-да, барча шаҳарларга одам юбор, улар бор билимдон сеҳргарларни тўплаб келсинлар.) [7:112]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«يأتوك» فعل مضارع مجزوم؛ لأنه جواب شرط مقدر، وعلامة جزمه حذف النون.

Tafsir (arabic)

ليجمعوا لك كل ساحر واسع العلم بالسحر.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex