Verse 10 in Chapter Abasa

From him you are distracted.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ [10:80]

رواية ورش

English Transliteration

Faanta AAanhu talahha [80:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E ti nuk e zë asgjë (dhe nuk ia vë veshin fjalës së tij), [80:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

keçç, degs, d win istehzan. [80:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্ত তুমি তার প্রতি অবহেলা দেখালে। [80:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ti se na njega ne osvrćeš. [80:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你卻怠慢他。 [80:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Verwaarloost gij. [80:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

tu ne t'en soucies pas. [80:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

den vernachlässigst du. [80:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो तुम उससे बेरूख़ी करते हो [80:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

di lui non ti occupi affatto! [80:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたは軽視した。 [80:10]

Anonymous

Korean/한국어

그대가 그를 소홀이 하였으 매 [80:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka engkau berlengah-lengah melayaninya. [80:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تو از او به ديگران مى‌پردازى. [10:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Tu o negligenciais! [80:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

то ты (о, Пророк) от него отвлекаешься [оставляешь его без внимания]. [80:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Miyaad ka shuqloomi. [80:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡a ése no le prestas atención! [80:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ndio wewe unampuuza? [80:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Sen ondan gaflet ediyor, ona aldırış bile etmiyorsun. [80:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تو اس سے بےرخی برتتا ہے [10:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, Сен ундан машғул бўласан. [80:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فأنت عنه تلهَّى» خبر المبتدأ «مَنْ».

Tafsir (arabic)

وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت أيها الرسول، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex