مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ [14:80]
رواية ورش
MarfooAAatin mutahharatin [80:14]
English Transliteration
Me vlerë të lartë e të ruajtur. [80:14]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
aâlayen, zeddigen, [80:14]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুউন্নত, সুপবিত্র, [80:14]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
uzvišenim, čistim, [80:14]
Korkut - Besim Korkut
那些冊業,是被稱揚的,是被滌淨的, [80:14]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Verheven en zuiver. [80:14]
Keyzer - Salomo Keyzer
élevées, purifiées, [80:14]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
die gehoben und gereinigt sind, [80:14]
Zaidan - Amir Zaidan
बुलन्द मरतबा और पाक हैं [80:14]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
sublimi, purissimi, [80:14]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
至高にして清純なもの。 [80:14]
Anonymous
순결하고 성스럽게 그리고 명예스럽게 [80:14]
Korean - Anonymous
Yang tinggi darjatnya, lagi suci (dari segala gangguan), - [80:14]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
والا و پاكشده، [14:80]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Exaltadas, purificadas, [80:14]
El-Hayek - Samir El-Hayek
возвышенных [на небе], чистых [недоступных для искажения кем-либо] [80:14]
Абу Адель - Abu Adel
Oo la kor yeelay lana Daahiriyay. [80:14]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
sublimes y puras, [80:14]
Asad - Muhammad Asad
Zilizo inuliwa, zilizo takaswa. [80:14]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yüceltilmiştir, arıtılmıştır. [80:14]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جو بلند وباﻻ اور پاک صاف ہے [14:80]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Олий қадардирлар, поклангандирлар. [80:14]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
وأمَّا من كان حريصا على لقائك، وهو يخشى الله من التقصير في الاسترشاد، فأنت عنه تتشاغل. ليس الأمر كما فعلت أيها الرسول، إن هذه السورة موعظة لك ولكل من شاء الاتعاظ. فمن شاء ذكر الله وَأْتَمَّ بوحيه. هذا الوحي، وهو القرآن في صحف معظمة، موقرة، عالية القدر مطهرة من الدنس والزيادة والنقص، بأيدي ملائكة كتبة، سفراء بين الله وخلقه، كرام الخلق، أخلاقهم وأفعالهم بارة طاهرة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex