Verse 34 in Chapter Abasa

On the Day a man will flee from his brother

Saheeh International
Arabic/عربي

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ [34:80]

رواية ورش

English Transliteration

Yawma yafirru almaro min akheehi [80:34]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Atë ditë njeriu ikën prej vëllait të vet, [80:34]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

ass ideg amdan ad irwel i gma s, [80:34]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সেইদিন মানুষ তার ভাইকে ছেড়ে পালাবে, [80:34]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

na Dan kada će čovjek od brata svoga pobjeći [80:34]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

在那日,各人將逃避自己的弟兄、 [80:34]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Op dien dag zal de mensch van zijn broeder vluchten. [80:34]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

le jour où l'homme s'enfuira de son frère, [80:34]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

an dem Tag, wenn der Mann vor seinem Bruder flieht [80:34]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उस दिन आदमी अपने भाई [80:34]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

il Giorno in cui l'uomo fuggirà da suo fratello, [80:34]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

人が自分の兄弟から逃れる日, [80:34]

Anonymous

Korean/한국어

그날 인간은 그의 형제들로 부터 도주하나니 [80:34]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Pada hari seseorang itu lari dari saudaranya, [80:34]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

روزى كه آدمى از برادرش، [34:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nesse dia, o homem fugirá do seu irmão, [80:34]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

в тот день, когда убежит человек от своего брата (будучи озабоченным самим собой), [80:34]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waa maalinta Ruuxu ka carari Walaalkiis. [80:34]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

en un Día en que el hombre huya de su hermano, [80:34]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Siku ambayo mtu atamkimbia nduguye, [80:34]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O gün, bir gündür ki kişi kaçar kardeşinden. [80:34]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس دن آدمی اپنے بھائی سے [34:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У кунда киши қочадир; ўз ака-укасидан. [80:34]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«يوم» بدل من «إذا».

Tafsir (arabic)

فإذا جاءت صيحة يوم القيامة التي تصمُّ مِن هولها الأسماع، يوم يفرُّ المرء لهول ذلك اليوم من أخيه، وأمه وأبيه، وزوجه وبنيه. لكل واحد منهم يومئذٍ أمر يشغله ويمنعه من الانشغال بغيره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex