Verse 7 in Chapter Abasa

And not upon you [is any blame] if he will not be purified.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ [7:80]

رواية ورش

English Transliteration

Wama AAalayka alla yazzakka [80:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po ti nuk ke përgjegjësi, pse ai nuk pastrohet. [80:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur d terziv ma d azedgan. [80:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

অথচ তোমার উপরে নেই যদি সে নিজেকে পবিত্র না করে। [80:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a ti nisi kriv ako on neće da vjeruje; [80:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他不受薰陶,於你何干? [80:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Terwijl gij er niet van beschuldigd wordt, dat hij niet gezuiverd is. [80:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas». [80:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und dir obliegt es nicht, wenn er sich nicht läutert. [80:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो तुम ज़िम्मेदार नहीं [80:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Cosa t'importa se non si purifica? [80:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

しかもかれが自ら清めなくても,あなたに責任はない。 [80:7]

Anonymous

Korean/한국어

그가 스스로를 순결케 하지 아니한 것은 그대의 책임이 아니라 [80:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Padahal engkau tidak bersalah kalau ia tidak mahu membersihkan dirinya (dari keingkarannya). [80:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

با آنكه اگر پاك نگردد، بر تو [مسؤوليتى‌] نيست. [7:80]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Não tens culpa se ele não crescer (em conhecimentos espirituais). [80:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И хотя не на тебе (о, Пророк) лежит (вина), что он не очищается (от своего неверия). [80:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Maxaa kaa saaran hadduusan hanuunin. [80:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

aunque tú no eres responsable si no se purifica; [80:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na si juu yako kama hakutakasika. [80:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O arınmazsa sana ne? [80:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

حاﻻنکہ اس کے نہ سنورنے سے تجھ پر کوئی الزام نہیں [7:80]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У покланмаса, сени ҳеч ким маломат қилмас. [80:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وما عليك ألا يزكى» حالية من فاعل «تَصَدَّى»، «أن» ناصبة، والمصدر المؤول «ألا يزكى» مبتدأ مؤخر، الجار «عليك» متعلق بمحذوف خبر أي: ليس عليك عدم تزكيته.

Tafsir (arabic)

أما مَن استغنى عن هديك، فأنت تتعرض له وتصغي لكلامه، وأي شيء عليك ألا يتطهر من كفره؟

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex