Verse 16 in Chapter Al-Inshiqaq

So I swear by the twilight glow

Saheeh International
Arabic/عربي

فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ [16:84]

رواية ورش

English Transliteration

Fala oqsimu bialshshafaqi [84:16]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Betohem në kuqërrimin e horizontit pas perëndimit, [84:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Xaîi! Gulle$ s lme$ôeb! [84:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্ত না, আমি সাক্ষী করছি সূর্যাস্তের রক্তিমাভা, [84:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I kunem se rumenilom večernjim, [84:16]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我以晚霞盟誓, [84:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daarom zweer ik bij de roode kleur van den schijn van den zonsondergang. [84:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Non!... Je jure par le crépuscule, [84:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Nein, ICH schwöre bei der Abendröte [84:16]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो मुझे शाम की मुर्ख़ी की क़सम [84:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Lo giuro per il crepuscolo, [84:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしは,落日の夕映えによって誓う。 [84:16]

Anonymous

Korean/한국어

해질 때의 황혼을 두고 맹 세하사 [84:16]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka Aku bersumpah, demi mega; [84:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

نه، نه، سوگند به شفق، [16:84]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Juro, pelo crepúsculo róseo, [84:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Но нет! (Я, Аллах) клянусь вечернею зарею, [84:16]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaan ku dhaartay «buu yidhi Eebe» Midabka Qorrax dhaca. [84:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡PERO NO! Juro por el [efímero] arrebol del crepúsculo, [84:16]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi ninaapa kwa wekundu wa jua linapo kuchwa, [84:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun gün battıktan sonraki kızıllığa. [84:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

مجھے شفق کی قسم! اور رات کی! [16:84]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Шафақ билан қасамки. [84:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الفاء مستأنفة.

Tafsir (arabic)

أقسم الله تعالى باحمرار الأفق عند الغروب، وبالليل وما جمع من الدواب والحشرات والهوام وغير ذلك، وبالقمر إذا تكامل نوره، لتركبُنَّ- أيها الناس- أطوارا متعددة وأحوالا متباينة: من النطفة إلى العلقة إلى المضغة إلى نفخ الروح إلى الموت إلى البعث والنشور. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير الله، ولو فعل ذلك لأشرك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex