فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ [22:85]
رواية ورش
Fee lawhin mahfoothin [85:22]
English Transliteration
Në një pllakë të ruajtur mirë (në Levhi Mahfudhë). [85:22]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
di telwiêt ipwaêerzen. [85:22]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সুরক্ষিত ফলকে। [85:22]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
na Ploči pomno čuvanoj. [85:22]
Korkut - Besim Korkut
記錄在一塊受保護的天牌上。 [85:22]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarvan het oorspronkelijke op een tafel is geschreven, die in den hemel wordt bewaard. [85:22]
Keyzer - Salomo Keyzer
préservé sur une Tablette (auprès d'Allah). [85:22]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
auf einer wohlverwahrten Tafel. [85:22]
Zaidan - Amir Zaidan
जो लौहे महफूज़ में लिखा हुआ है [85:22]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
[impresso] su di una Tavola protetta. [85:22]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
守護された碑板に(銘記されている)。 [85:22]
Anonymous
보호된 곳에 보관된 것이라 [85:22]
Korean - Anonymous
(Lagi yang terpelihara dengan sebaik-baiknya) pada Lauh Mahfuz. [85:22]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه در لوحى محفوظ است. [22:85]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Inscrito em uma Tábua Preservada. [85:22]
El-Hayek - Samir El-Hayek
(оригинал которой находится) в Скрижали Хранимой [на Небесной Скрижали, на которой хранятся и другие книги]! (и Сам Аллах охраняет Коран от доступа шайтанов к нему, поэтому Коран защищен от искажения.) [85:22]
Абу Адель - Abu Adel
Oo ku Qoran Ioox la dhawray (looxulmaxfuudka). [85:22]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[inscrito] en una tabla imperecedera! [85:22]
Asad - Muhammad Asad
Katika Ubao Ulio Hifadhiwa. [85:22]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Korunmuş levhada. [85:22]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
لوح محفوظ میں (لکھا ہوا) [22:85]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
У Лавҳул- Маҳфуздадир. (Лавҳул- Маҳфуз Аллоҳни ҳузурида бўлиб, унга ҳеч қандай ўзгариш кириши мумкин эмас.) [85:22]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «في لوح» متعلق بنعت ثان لـ«قُرْآنٌ».
هل بلغك -أيها الرسول- خبر الجموع الكافرة المكذبة لأنبيائها، فرعون وثمود، وما حلَّ بهم من العذاب والنكال، لم يعتبر القوم بذلك، بل الذين كفروا في تكذيب متواصل كدأب مَن قبلهم، والله قد أحاط بهم علما وقدرة، لا يخفى عليه منهم ومن أعمالهم شيء. وليس القرآن كما زعم المكذبون المشركون بأنه شعر وسحر، فكذَّبوا به، بل هو قرآن عظيم كريم، في لوح محفوظ، لا يناله تبديل ولا تحريف.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex