إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ [13:86]
رواية ورش
Innahu laqawlun faslun [86:13]
English Transliteration
Është e vërtetë se ai (Kur’ani) është fjalë që dallon - gjykon. [86:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ar neppa d awal ifeûûlen. [86:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
নিঃসন্দেহ এটি সুমীমাংসাকারী বক্তব্য, [86:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Kur'an je, doista, govor koji rastavlja istinu od neistine, [86:13]
Korkut - Besim Korkut
這確是分別真偽的言辭, [86:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Waarlijk, dit is een gesprek ter onderscheiding (tusschen het goede en het kwade); [86:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ceci [le Coran] est certes, une parole décisive [qui tranche entre le vrai et le faux], [86:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, er ist doch ein richtendes Wort, [86:13]
Zaidan - Amir Zaidan
बेशक ये क़ुरान क़ौले फ़ैसल है [86:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
in verità questa è Parola decisiva, [86:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
本当にこれは,(善悪を)識別する御言葉, [86:13]
Anonymous
실로 이것은 선악을 구별하는 말씀으로 [86:13]
Korean - Anonymous
Sesungguhnya keterangan Al-Quran adalah kata-kata pemutus (yang sebenar), [86:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
[كه] در حقيقت، قرآن گفتارى قاطع و روشنگر است؛ [13:86]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que (este Alcorão) é a palavra concludente, [86:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, это [Коран] слово различающее [которое разделяет истину ото лжи], [86:13]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Quraanku waa hadal wax kala bixiya (wanaagga iyo Xumaanta). [86:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
CIERTAMENTE, esta [escritura divina] es en verdad una palabra que discrimina lo verdadero de lo falso, [86:13]
Asad - Muhammad Asad
Hakika hii ni kauli ya kupambanua. [86:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki o, her şeyi ayırt eden kesin bir söz elbet. [86:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
بیشک یہ (قرآن) البتہ دو ٹوک فیصلہ کرنے واﻻ کلام ہے [13:86]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта у(Қуръон) ажратувчи сўздир. [86:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جواب القسم
والسماء ذات المطر المتكرر، والأرض ذات التشقق بما يتخللها من نبات، إن القرآن لقول فصل بَيْنَ الحق والباطل، وما هو بالهزل. ولا يجوز للمخلوق أن يقسم بغير الله، وإلا فقد أشرك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex