إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ [4:86]
رواية ورش
In kullu nafsin lamma AAalayha hafithun [86:4]
English Transliteration
Nuk ka asnjëri njeri që ndaj tij të mos ketë përcjellës. [86:4]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Yal iman fellas amêareb. [86:4]
At Mensur - Ramdane At Mansour
প্রত্যেক সার পক্ষেই -- তার উপরে একজন তত্ত্বাবধায়ক রয়েছে। [86:4]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Nema čovjeka nad kojim neko ne bdije. [86:4]
Korkut - Besim Korkut
每個人,都有一個保護者。 [86:4]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Iedere ziel heeft een wachter, die over hem is aangesteld. [86:4]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il n'est pas d'âme qui n'ait sur elle un gardien. [86:4]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Über jede Seele gibt es zweifelsohne einen Bewahrenden. [86:4]
Zaidan - Amir Zaidan
(इस बात की क़सम) कि कोई शख़्श ऐसा नहीं जिस पर निगेहबान मुक़र्रर नहीं [86:4]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Non c'è anima alcuna che non abbia su di sé un [angelo] guardiano. [86:4]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
誰も自分の上に守護者(天使)をもたない者はない。 [86:4]
Anonymous
모든 인간에게는 그를 감시하 는 자가 있나니 [86:4]
Korean - Anonymous
Tiada sesuatu diri juapun melainkan ada malaikat yang menjaga (keadaannya serta menyimpan catitan mengenai segala bawaannya). [86:4]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
هيچ كس نيست مگر اينكه نگاهبانى بر او [گماشته شده] است. [4:86]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Cada alma tem sobre si um guardião (angelical). [86:4]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, при каждой душе есть хранитель (его дел) [ангелы, которые записывают его слова и дела] (чтобы представить это в День Суда). [86:4]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Nafwalba waxaa kor jooga ilaaliye (Malag). [86:4]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[pues] no hay ser humano que no tenga un guardián. [86:4]
Asad - Muhammad Asad
Hapana nafsi ila inayo mwangalizi. [86:4]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Hiçbir kimse yoktur ki onun bir gözetip koruyan memuru bulunmasın. [86:4]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کوئی ایسا نہیں جس پر نگہبان فرشتہ نہ ہو [4:86]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ҳеч бир жон йўқки, унинг ҳифз қилиб турувчиси бўлмаса. [86:4]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة جواب القسم، «إن» نافية، «كل» مبتدأ، «لمَّا» أداة حصر بمعنى إلا وجملة «عليها حافظ» خبر المبتدأ «كل».
أقسم الله سبحانه بالسماء والنجم الذي يطرق ليلا وما أدراك ما عِظَمُ هذا النجم؟ هو النجم المضيء المتوهِّج. ما كل نفس إلا أوكل بها مَلَك رقيب يحفظ عليها أعمالها لتحاسب عليها يوم القيامة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex