Verse 12 in Chapter Al-Ala

[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلَّذِى يَصْلَى ٱلنَّارَ ٱلْكُبْرَىٰ [12:87]

رواية ورش

English Transliteration

Allathee yasla alnnara alkubra [87:12]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

I cili do të hyjë në zjarrin e madh. [87:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Di tmes tabarart mavi ara iô$. [87:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যে বিরাট আগুনে ঢোকে পড়বে, [87:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

koji će u vatri velikoj gorjeti, [87:12]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他將入於大火, [87:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die nedergeworpen worden zal, om in het groote hellevuur geroosterd te worden. [87:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

qui brûlera dans le plus grand Feu, [87:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Derjenige, der in das größte Feuer hineingeworfen wird, [87:12]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जो (क़यामत में) बड़ी (तेज़) आग में दाख़िल होगा [87:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

brucerà nel Fuoco più grande, [87:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは巨大な炎で焼かれよう。 [87:12]

Anonymous

Korean/한국어

큰 불지옥으로 들어가 [87:12]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dia lah orang yang akan menderita bakaran neraka yang amat besar (azab seksanya), [87:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

همان كس كه در آتشى بزرگ در آيد؛ [12:87]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Entrará no fogo maior (o infernal), [87:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

который будет гореть в Огне Величайшем [в Аду]. [87:12]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ee ah mid gali Naar wayn. [87:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

ese que [en la Otra Vida] será arrojado al gran fuego [87:12]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ambaye atauingia Moto mkubwa. [87:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Öyle bahtsız ki o, pek büyük ataşe atılır, yanar. [87:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جو بڑی آگ میں جائے گا [12:87]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У катта оловга кирадир. [87:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الموصول نعت.

Tafsir (arabic)

سيتعظ الذي يخاف ربه، ويبتعد عن الذكرى الأشقى الذي لا يخشى ربه، الذي سيدخل نار جهنم العظمى يقاسي حرَّها، ثم لا يموت فيها فيستريح، ولا يحيا حياة تنفعه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex