Verse 12 in Chapter Al-Ghashiya

Within it is a flowing spring.

Saheeh International
Arabic/عربي

فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ [12:88]

رواية ورش

English Transliteration

Feeha AAaynun jariyatun [88:12]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Aty ka kroje që rrjedhin, [88:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Degs, tala ippazalen. [88:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

সেখানে রয়েছে বহমান ঝরনা, [88:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

U njemu su izvor-vode koje teku, [88:12]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

裡面有流泉, [88:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Daar zal eene springende fontein wezen; [88:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Là, il y aura une source coulante. [88:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Darin gibt es eine fließende Quelle. [88:12]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उसमें चश्में जारी होंगें [88:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Colà vi è una fonte che scorre, [88:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そこには,流れる泉があり, [88:12]

Anonymous

Korean/한국어

그곳에는 흐르는 샘물이 있고 [88:12]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Di dalam Syurga itu ada matair yang mengalir, [88:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در آن، چشمه‌اى روان باشد. [12:88]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Nele haverá um manancial fluente, [88:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Там [в Раю] есть источник текущий, (который изливается различными напитками) [88:12]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana ah dhexdeed il socota. [88:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Manarán allí multitud de fuentes, [88:12]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Humo imo chemchem inayo miminika. [88:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Orada akan bir pınar var. [88:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جہاں بہتا ہوا چشمہ ہوگا [12:88]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Унда оқиб турган булоқлар бор. [88:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة نعت ثالث لـ«جَنَّةٍ».

Tafsir (arabic)

وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex