فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ [12:88]
رواية ورش
Feeha AAaynun jariyatun [88:12]
English Transliteration
Aty ka kroje që rrjedhin, [88:12]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Degs, tala ippazalen. [88:12]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেখানে রয়েছে বহমান ঝরনা, [88:12]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
U njemu su izvor-vode koje teku, [88:12]
Korkut - Besim Korkut
裡面有流泉, [88:12]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Daar zal eene springende fontein wezen; [88:12]
Keyzer - Salomo Keyzer
Là, il y aura une source coulante. [88:12]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Darin gibt es eine fließende Quelle. [88:12]
Zaidan - Amir Zaidan
उसमें चश्में जारी होंगें [88:12]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Colà vi è una fonte che scorre, [88:12]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そこには,流れる泉があり, [88:12]
Anonymous
그곳에는 흐르는 샘물이 있고 [88:12]
Korean - Anonymous
Di dalam Syurga itu ada matair yang mengalir, [88:12]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آن، چشمهاى روان باشد. [12:88]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Nele haverá um manancial fluente, [88:12]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Там [в Раю] есть источник текущий, (который изливается различными напитками) [88:12]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaana ah dhexdeed il socota. [88:12]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Manarán allí multitud de fuentes, [88:12]
Asad - Muhammad Asad
Humo imo chemchem inayo miminika. [88:12]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Orada akan bir pınar var. [88:12]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جہاں بہتا ہوا چشمہ ہوگا [12:88]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Унда оқиб турган булоқлар бор. [88:12]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجملة نعت ثالث لـ«جَنَّةٍ».
وجوه المؤمنين يوم القيامة ذات نعمة؛ لسعيها في الدنيا بالطاعات راضية في الآخرة، في جنة رفيعة المكان والمكانة، لا تسمع فيها كلمة لغو واحدة، فيها عين تتدفق مياهها، فيها سرر عالية وأكواب معدة للشاربين، ووسائد مصفوفة، الواحدة جنب الأخرى، وبُسُط كثيرة مفروشة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex